Dicționar
Engleză - Maghiară
Black
blæk
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
fekete, sötét, fekete humor, fekete lista, fekete ló
Semnificațiile lui Black în maghiară
fekete
Exemplu:
The cat is black.
A macska fekete.
I need a black dress for the party.
Szükségem van egy fekete ruhára a bulira.
Utilizare: formal/informalContext: Describing color in everyday situations.
Notă: The word 'fekete' is used in a variety of contexts to describe objects, animals, and clothing.
sötét
Exemplu:
It was a black night without stars.
Sötét éjszaka volt csillagok nélkül.
The room was black with smoke.
A szoba füsttől sötét volt.
Utilizare: formal/informalContext: Describing darkness or lack of light.
Notă: 'Sötét' can refer to both color and the absence of light, often used in more poetic or dramatic contexts.
fekete humor
Exemplu:
He has a taste for black humor.
Kedveli a fekete humort.
The movie is filled with black humor.
A film tele van fekete humorral.
Utilizare: informalContext: Describing a type of humor that makes light of serious or taboo subjects.
Notă: The term 'fekete humor' is an idiomatic expression for humor that is morbid or dark in nature.
fekete lista
Exemplu:
He was placed on the black list.
Fekete listára került.
The company maintains a black list of unreliable suppliers.
A cég fekete listát vezet a megbízhatatlan beszállítókról.
Utilizare: formalContext: In business or legal contexts to refer to a list of banned or undesirable entities.
Notă: 'Fekete lista' is often used in business and legal discussions to denote exclusion or prohibition.
fekete ló
Exemplu:
He was the black horse of the election.
Ő volt a választás fekete lova.
The candidate is a black horse in this competition.
A jelölt fekete ló ebben a versenyben.
Utilizare: informalContext: In discussions about competitions or elections, referring to an unexpected or unlikely winner.
Notă: 'Fekete ló' is a metaphor derived from horse racing, signifying a competitor that is underestimated.
Sinonimele Black
dark
Dark refers to a lack of light or brightness, similar to black, but can also encompass shades that are not necessarily black, such as deep shades of other colors.
Exemplu: The room was painted in a dark color.
Notă: Dark can be used to describe a range of colors that are not necessarily black, while black specifically refers to the darkest color.
ebony
Ebony is a deep, lustrous black color that is often associated with elegance and luxury.
Exemplu: The table was made of polished ebony wood.
Notă: Ebony specifically refers to a rich, black color with a shiny or polished appearance.
sable
Sable is a dark, black color that is often used to describe fur or luxurious fabrics.
Exemplu: She wore a sable coat to the event.
Notă: Sable is typically associated with luxurious materials like fur, while black is a more general term for the darkest color.
inky
Inky describes a deep, dark black color that resembles the color of ink.
Exemplu: The artist used inky black paint for the night sky.
Notă: Inky specifically refers to a black color reminiscent of ink, while black is a more general term.
Expresiile și frazele comune ale Black
Black and white
This phrase refers to a situation or issue that is clear-cut, with no ambiguity or middle ground.
Exemplu: Life isn't always black and white; there are many gray areas.
Notă: The original word 'black' symbolizes darkness or the absence of light, while 'black and white' refers to clarity or simplicity.
Black sheep
This phrase refers to a person who is considered a disgrace or embarrassment to their family or group.
Exemplu: John is the black sheep of the family; he's always causing trouble.
Notă: The original word 'black' signifies negativity or something undesirable, while 'black sheep' specifically denotes a person's reputation within a group.
Blackout
This phrase refers to a sudden and complete loss of light or power.
Exemplu: During the storm, there was a blackout, and we were left without electricity for hours.
Notă: The original word 'black' signifies darkness, while 'blackout' refers to the event of losing power or light.
Black market
This phrase refers to the illegal buying and selling of goods, often evading government regulations.
Exemplu: Some goods are only available on the black market, and they can be illegal to purchase.
Notă: The original word 'black' connotes negativity, while 'black market' specifically refers to illegal or underground trading.
Blacklist
This phrase refers to a list of people or things that are officially banned or excluded.
Exemplu: If you violate company policy, you may be added to the blacklist and not allowed to work here again.
Notă: The original word 'black' implies something negative, while 'blacklist' refers to a list of banned entities.
Black tie
This phrase refers to a formal dress code that typically requires men to wear tuxedos and women to wear elegant evening gowns.
Exemplu: The invitation says it's a black-tie event, so make sure to wear a tuxedo.
Notă: The original word 'black' signifies the color, while 'black tie' refers to a specific dress code for formal occasions.
Black eye
This phrase refers to discoloration or bruising around the eye due to injury or impact.
Exemplu: He got into a fight and ended up with a black eye.
Notă: The original word 'black' signifies the color, while 'black eye' specifically refers to a physical injury.
Blackmail
This phrase refers to the act of demanding money or other benefits from someone in exchange for not revealing compromising information about them.
Exemplu: The criminal threatened to blackmail the politician if he didn't comply with his demands.
Notă: The original word 'black' connotes negativity, while 'blackmail' refers to a form of extortion using threats.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Black
Black magic
The use of supernatural powers for evil and selfish purposes.
Exemplu: She believes in the power of black magic.
Notă: Black magic involves occult practices, not the color black itself.
Black belt
An expert level of qualification in martial arts.
Exemplu: She's a black belt in Karate.
Notă: Black belt represents achievement and expertise, not related to the color black.
Black ops
Covert or clandestine operations conducted by a government, military, or intelligence agency.
Exemplu: The mission was a black ops carried out by special forces.
Notă: Black ops refers to secret operations, not directly linked to the color black.
Black - Exemple
The cat's fur is black.
A macska szőre fekete.
The room was pitch black.
A szoba sötét volt.
The news put her in a black mood.
A hírek búskomor hangulatba hozták.
Gramatica Black
Black - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: black
Conjugări
Adjectiv, comparativ (Adjective, comparative): blacker
Adjectiv, superlativ (Adjective, superlative): blackest
Adjectiv (Adjective): black
Substantiv, plural (Noun, plural): blacks, black
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): black
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): blacked
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): blacking
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): blacks
Verb, forma de bază (Verb, base form): black
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): black
Silabe, Separație și Accent
black conține 1 silabe: black
Transcriere fonetică: ˈblak
black , ˈblak (Silaba roșie este accentuată)
Black - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
black: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.