Dicționar
Engleză - Maghiară
Cup
kəp
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
bögre, csésze, pohár, serleg, tálka
Semnificațiile lui Cup în maghiară
bögre
Exemplu:
I drink coffee from a cup.
Kávét iszom egy bögréből.
She filled the cup with tea.
Megtöltötte a bögrét teával.
Utilizare: informalContext: Everyday conversation, home setting
Notă: Commonly used for larger mugs or cups often associated with hot beverages.
csésze
Exemplu:
Please hand me that cup.
Kérlek, add ide azt a csészét.
The cup is made of porcelain.
A csésze porcelánból készült.
Utilizare: formal/informalContext: Dining settings, tea or coffee service
Notă: Typically refers to a smaller cup, often used for tea or espresso.
pohár
Exemplu:
He drank juice from a plastic cup.
Gyümölcslevet ivott egy műanyag pohárból.
The cup is filled with water.
A pohár vízzel van tele.
Utilizare: informalContext: Casual settings, parties, or picnics
Notă: Refers to a cup used for drinks that may not be necessarily for hot beverages.
serleg
Exemplu:
The team won the cup.
A csapat megnyerte a serleget.
She lifted the cup high in celebration.
Magasan felemelte a serleget ünneplésképpen.
Utilizare: formalContext: Sports, competitions, awards
Notă: Refers to a trophy or award in the shape of a cup, often given for achievements.
tálka
Exemplu:
She used a small cup for the sauce.
Kicsi tálkát használt a szósszal.
The cup held the candies.
A tálka a cukorkákat tartotta.
Utilizare: informalContext: Cooking, serving food
Notă: Can refer to a small cup or bowl used for serving sauces or snacks.
Sinonimele Cup
mug
A mug is a sturdy, often cylindrical cup with a handle, typically used for hot beverages like coffee or tea.
Exemplu: She sipped her tea from a delicate porcelain mug.
Notă: Mugs are usually larger and more robust than traditional cups, often with thicker walls and a handle for easier gripping.
glass
A glass is a container made of glass or other transparent material, often used for drinking liquids.
Exemplu: He poured some water into a tall glass.
Notă: While cups are typically made of ceramic or plastic, a glass is usually made of glass and can have various shapes and sizes.
tumbler
A tumbler is a flat-bottomed drinking glass without a handle, often used for serving mixed drinks or spirits.
Exemplu: The bartender served the cocktail in a fancy tumbler.
Notă: Unlike cups, tumblers do not have handles and are usually wider at the top, making them suitable for cocktails and other beverages.
Expresiile și frazele comune ale Cup
Cup of tea
Something that someone prefers or enjoys.
Exemplu: I'm not really into horror movies, but a good comedy is more my cup of tea.
Notă: In this idiom, 'cup of tea' refers to a preference or liking rather than an actual cup of tea.
Cup of coffee
To have a casual meeting or chat over a cup of coffee.
Exemplu: Let's catch up over a cup of coffee sometime this week.
Notă: Similar to 'cup of tea,' this idiom is about socializing over coffee rather than the beverage itself.
Cup of joe
A slang term for a cup of coffee.
Exemplu: I need a cup of joe to wake me up in the morning.
Notă: This informal phrase is a casual way to refer to coffee, often used in American English.
Cup runneth over
To have more than enough of something, usually positive or good things.
Exemplu: I feel so grateful for my life; my cup runneth over with blessings.
Notă: This phrase is a metaphorical expression of abundance, derived from the idea of a cup being so full that it overflows.
Measuring cup
A cup with markings used for measuring liquid or dry ingredients.
Exemplu: Please use a measuring cup to ensure the exact amount of flour for the recipe.
Notă: Unlike a regular cup, a measuring cup is specifically designed for accurate measurement in cooking and baking.
Cup and saucer
A set consisting of a cup and a saucer, often used for serving hot beverages like tea or coffee.
Exemplu: She served us tea in delicate cups and saucers during the afternoon tea party.
Notă: This phrase refers to a specific type of serving vessel, typically used in formal or traditional tea settings.
Cup holder
A compartment or device in a vehicle or furniture to hold cups or drinks.
Exemplu: The car's cup holder was designed to securely hold different sizes of beverage containers.
Notă: While it contains the word 'cup,' a cup holder is a functional item for holding drinks while traveling or sitting.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Cup
Cuppa
A casual term for a cup of tea or coffee, commonly used in British English.
Exemplu: Would you like a cuppa? I'll put the kettle on.
Notă: Derived from 'cup of tea' but used more broadly to refer to any hot beverage in a cup.
Cup o' noodles
Instant noodles that come in a cup and can be made quickly by adding hot water.
Exemplu: I'm just going to grab a cup o' noodles for lunch.
Notă: Refers specifically to instant noodles in a cup packaging rather than a regular bowl.
Cupcake
A small cake baked in a cup-shaped container and often frosted or decorated.
Exemplu: I'll bring some cupcakes to the party for dessert.
Notă: Distinct from a regular cake due to its individual portion size and presentation.
Cupboard love
Affection or attention shown by someone only for the sake of receiving food or treats.
Exemplu: She's only showing you affection for a treat; that's just cupboard love.
Notă: Indicates insincere or opportunistic behavior, contrasting with genuine displays of affection.
Cuppa joe
Informal slang for a cup of coffee, particularly used in American English.
Exemplu: Let's grab a cuppa joe before we start our road trip.
Notă: Similar to 'cup of joe' but more colloquial and often used among friends in casual settings.
Cupping
A therapeutic practice in traditional Chinese medicine involving heated cups placed on the skin to create suction.
Exemplu: She's into alternative medicine, so she tried cupping therapy last week.
Notă: Refers to a specific alternative therapy method, distinct from general cup-related terms.
Cup and ball trick
A magic trick involving hiding a small ball under one of three cups and shuffling them to deceive the audience.
Exemplu: He entertained us with a cup and ball trick at the party.
Notă: Associated with a specific magic trick rather than the concept of a cup itself.
Cup - Exemple
The tea is in the cup.
A tea a csészében van.
He won the championship cup.
Ő nyerte meg a bajnoksági kupát.
Can you please pass me the glass cup?
Kérsz átadni nekem a üvegpoharat?',
Gramatica Cup
Cup - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: cup
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): cups, cup
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): cup
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): cupped
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): cupping
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): cups
Verb, forma de bază (Verb, base form): cup
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): cup
Silabe, Separație și Accent
cup conține 1 silabe: cup
Transcriere fonetică: ˈkəp
cup , ˈkəp (Silaba roșie este accentuată)
Cup - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
cup: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.