Dicționar
Engleză - Maghiară

From

frəm
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

tól/től, kezdet, el, távol valamitől, bárhonnan

Semnificațiile lui From în maghiară

tól/től

Exemplu:
I am from Hungary.
Magyarországról jövök.
This letter is from my friend.
Ez a levél a barátomtól jött.
Utilizare: formal/informalContext: Used to indicate origin or source.
Notă: In Hungarian, 'tól' is used after vowels, while 'től' is used after consonants.

kezdet

Exemplu:
From now on, I will study harder.
Mostantól kezdve keményebben fogok tanulni.
From Monday, the store will be closed.
Hétfőtől a bolt zárva lesz.
Utilizare: formal/informalContext: Used to indicate the starting point in time.
Notă: In this context, 'tól' is often used to denote a specific time frame.

el

Exemplu:
He took it from the table.
Elvette az asztalról.
She borrowed the book from the library.
Kölcsönvette a könyvet a könyvtárból.
Utilizare: informalContext: Used to indicate removal or taking away.
Notă: It's often used in situations where something is taken away from a location.

távol valamitől

Exemplu:
Stay away from the fire.
Tartsd távol magad a tűztől.
Keep your distance from the animals.
Tarts távolságot az állatoktól.
Utilizare: informalContext: Used to express distance or separation.
Notă: This meaning can imply a physical distance or emotional separation.

bárhonnan

Exemplu:
You can come from anywhere.
Bárhonnan jöhetsz.
I received help from all over the world.
Segítséget kaptam a világ minden tájáról.
Utilizare: informalContext: Used to indicate a non-specific source or origin.
Notă: This usage is more general and less precise.

Sinonimele From

From

The original word indicating the point of origin or starting point.
Exemplu: I am from France.
Notă:

Out of

Indicates movement or direction away from a starting point.
Exemplu: He took the money out of his pocket.
Notă: Focuses more on the action of moving away from a location.

Off

Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Exemplu: She fell off the chair.
Notă: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.

Away from

Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Exemplu: The cat ran away from the dog.
Notă: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.

Originating from

Indicates the source or beginning point of something.
Exemplu: The recipe originates from Italy.
Notă: Focuses on the original source or starting point of an entity.

Expresiile și frazele comune ale From

From scratch

To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Exemplu: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Notă: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.

From now on

Starting from this moment and continuing into the future.
Exemplu: I promise to exercise regularly from now on.
Notă: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.

From time to time

Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Exemplu: I like to visit my grandparents from time to time.
Notă: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.

From the bottom of my heart

Expressing deep sincerity and gratitude.
Exemplu: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Notă: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.

From head to toe

Covering the entire body or a complete range.
Exemplu: She was dressed in red from head to toe.
Notă: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.

From dawn till dusk

From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Exemplu: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Notă: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.

From rags to riches

To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Exemplu: She went from rags to riches after starting her own business.
Notă: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.

Expresii de zi cu zi (argou) ale From

From the get-go

This slang term means from the very beginning or start of something.
Exemplu: I knew we were in trouble from the get-go.
Notă: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'

From A to Z

This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Exemplu: She explained the process to me from A to Z.
Notă: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'

From the horse's mouth

This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Exemplu: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Notă: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'

From the word go

This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Exemplu: The project was doomed from the word go.
Notă: It is a more colloquial variant of 'from the start.'

From the ground up

This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Exemplu: They built the company from the ground up.
Notă: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.

From day one

This expression means from the very first day or the beginning.
Exemplu: I knew we would be friends from day one.
Notă: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.

From the jump

This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Exemplu: I was on board with the plan from the jump.
Notă: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'

From - Exemple

She is from France.
Franciaországból származik.
They are from Brazil.
Brazíliából származnak.
We are from Japan.
Japánból származunk.

Gramatica From

From - Adpoziție (Adposition) / Prepoziție sau conjuncție subordonatoare (Preposition or subordinating conjunction)
Lemă: from
Conjugări
Silabe, Separație și Accent
From conține 1 silabe: from
Transcriere fonetică: ˈfrəm
from , ˈfrəm (Silaba roșie este accentuată)

From - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
From: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.