Dicționar
Engleză - Maghiară
Into
ˈɪntu
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
be, -ba, -be (irány), valamibe, -ba, -be (foglalkozás vagy érdeklődés), belsejébe (átvitt értelemben), valamivé (átmenet), belépni (számlára, rendszerbe)
Semnificațiile lui Into în maghiară
be, -ba, -be (irány)
Exemplu:
She walked into the room.
Bement a szobába.
He jumped into the pool.
Beugrott a medencébe.
Utilizare: informalContext: Physical movement or direction towards an enclosed space.
Notă: Used to indicate entering a space or area.
valamibe, -ba, -be (foglalkozás vagy érdeklődés)
Exemplu:
She is really into music.
Nagyon érdeklik a zene.
He is getting into photography.
Elkezdett érdeklődni a fényképezés iránt.
Utilizare: informalContext: Expressing interest or involvement in a subject or activity.
Notă: Often used in casual conversation to indicate enthusiasm or passion.
belsejébe (átvitt értelemben)
Exemplu:
He delved into the issue.
Mélyen belemerült a problémába.
She looked into the matter carefully.
Gondosan utánajárt az ügynek.
Utilizare: formalContext: Investigating or examining something in detail.
Notă: Can be used in academic or professional settings.
valamivé (átmenet)
Exemplu:
The caterpillar turned into a butterfly.
A hernyó pillangóvá változott.
She transformed into a confident speaker.
Önbizalommal teli előadóvá alakult.
Utilizare: formal/informalContext: Describing a change or transformation from one state to another.
Notă: Commonly used in both literal and metaphorical contexts.
belépni (számlára, rendszerbe)
Exemplu:
I need to log into my account.
Be kell lépnem a fiókomba.
You should sign into the system.
Be kell jelentkezned a rendszerbe.
Utilizare: formalContext: Accessing digital platforms or accounts.
Notă: Common in technology-related contexts, especially with computers and the internet.
Sinonimele Into
In
In indicates movement or position within a space or place.
Exemplu: She walked in the room.
Notă: In can be used interchangeably with into in many cases, but it may imply a more static position rather than movement towards a destination.
Within
Within refers to being inside or contained by something.
Exemplu: The answer lies within the text.
Notă: Within typically implies a sense of containment or internal location rather than movement towards a destination.
To
To indicates movement towards a specific destination or goal.
Exemplu: She went to the store.
Notă: To is often used to indicate direction or purpose, whereas into emphasizes the action of entering or moving inside something.
Inside
Inside refers to being within the boundaries or confines of something.
Exemplu: The keys are inside the drawer.
Notă: Inside specifically denotes being within the interior of something, often emphasizing a physical or metaphorical containment.
Expresiile și frazele comune ale Into
Get into
To become involved in or interested in something.
Exemplu: I want to get into shape for the summer.
Notă: The phrase 'get into' adds the sense of involvement or interest beyond just the physical act of going 'into' something.
Look into
To investigate or research something.
Exemplu: I will look into the issue and get back to you.
Notă: While 'into' indicates movement towards something, 'look into' implies examining or researching a topic or situation.
Run into
To encounter unexpectedly or by chance.
Exemplu: I ran into an old friend at the store.
Notă: The phrase 'run into' implies an unplanned or chance meeting, rather than actively seeking out the encounter.
Jump into
To start or engage in something quickly or eagerly.
Exemplu: She jumped into the project without hesitation.
Notă: While 'jump' implies a sudden or quick action, 'jump into' adds the sense of enthusiasm or eagerness to start something.
Dive into
To start examining or discussing something in depth.
Exemplu: Let's dive into the details of the proposal.
Notă: 'Dive into' suggests immersing oneself deeply in a topic or task, going beyond surface-level engagement.
Step into
To take on or assume a role or responsibility.
Exemplu: She stepped into the role of team leader seamlessly.
Notă: 'Step into' conveys the action of transitioning or moving into a new role or position, often implying a sense of taking over or assuming control.
Tap into
To access or make use of a resource or opportunity.
Exemplu: The company tapped into a new market with their latest product.
Notă: 'Tap into' implies utilizing or accessing something for one's benefit, often referring to making use of a potential opportunity or resource.
Fade into
To gradually blend into or transition to a different state.
Exemplu: The music faded into silence as the performance ended.
Notă: 'Fade into' suggests a gradual transition or merging into a different state, such as from sound to silence in this example.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Into
Be into
To be interested in or enthusiastic about something.
Exemplu: I'm really into painting these days.
Notă: It emphasizes a strong interest or passion compared to just 'like' or 'enjoy'.
Turn into
To change into or transform into something else.
Exemplu: If you keep eating like this, you'll turn into a potato.
Notă: It implies a humorous or exaggerated transformation compared to the literal meaning of 'become'.
Dig into
To start eating enthusiastically or with gusto.
Exemplu: Let's dig into this delicious meal!
Notă: It suggests a more casual and eager way of beginning a meal compared to just 'start eating'.
Tune into
To adjust a device to receive a particular broadcast or program.
Exemplu: Make sure to tune into the radio station at 8 PM for the latest news.
Notă: It specifically refers to adjusting a device to receive signals or broadcasts compared to just 'listen' or 'watch'.
Lean into
To embrace or support something fully, especially a challenging situation.
Exemplu: We need to lean into this project if we want it to succeed.
Notă: It implies actively supporting or embracing a situation compared to just 'support' or 'embrace'.
Sweat into
To wear an item of clothing until it becomes sweaty or dirty.
Exemplu: I don't want to sweat into this shirt before the presentation.
Notă: It implies becoming sweaty or dirty by wearing the clothing compared to just 'wear'.
Into - Exemple
I am going into the store.
Bemegyek az üzletbe.
She jumped into the pool.
Beugrott a medencébe.
He turned his hobby into a career.
A hobbiját karrieré alakította.
They transformed the old building into a modern apartment complex.
Átalakították az régi épületet egy modern lakóparkká.
Gramatica Into
Into - Adpoziție (Adposition) / Prepoziție sau conjuncție subordonatoare (Preposition or subordinating conjunction)
Lemă: into
Conjugări
Silabe, Separație și Accent
Into conține 2 silabe: in • to
Transcriere fonetică: ˈin-(ˌ)tü
in to , ˈin (ˌ)tü (Silaba roșie este accentuată)
Into - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Into: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.