Dicționar
Engleză - Maghiară
Provision
prəˈvɪʒən
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
ellátmány, rendelkezés, előírás, tartalék, ellátás
Semnificațiile lui Provision în maghiară
ellátmány
Exemplu:
The company made a provision for the employees' health insurance.
A cég ellátmányt biztosított az alkalmazottak egészségbiztosítására.
We need to make provisions for our trip.
El kell készítenünk az ellátmányt az utazásunkhoz.
Utilizare: formalContext: Used in business, legal, or financial contexts where resources or supplies are allocated.
Notă: This meaning is often used in discussions about budgeting and planning.
rendelkezés
Exemplu:
The contract includes a provision for termination.
A szerződés tartalmaz egy rendelkezést a felmondásról.
He added a provision that allows for amendments.
Hozzáadott egy rendelkezést, amely lehetővé teszi a módosításokat.
Utilizare: formalContext: Commonly found in legal documents, contracts, and formal agreements.
Notă: This meaning emphasizes clauses or stipulations within legal texts.
előírás
Exemplu:
The law has several provisions that need to be followed.
A törvénynek több előírása van, amelyeket be kell tartani.
Ensure that all provisions of the policy are clear.
Győződj meg róla, hogy a politika minden előírása világos.
Utilizare: formalContext: Used in legal, regulatory, and policy discussions.
Notă: Refers to rules or requirements that must be adhered to.
tartalék
Exemplu:
We set aside a provision for unexpected expenses.
Tartalékot képeztünk váratlan kiadásokra.
The financial report showed a provision for bad debts.
A pénzügyi jelentés tartalékot mutatott a rossz követelésekre.
Utilizare: formalContext: Often used in financial contexts to refer to reserves or allowances.
Notă: This term is related to accounting and financial planning.
ellátás
Exemplu:
The organization provided food provisions for the disaster area.
A szervezet élelmiszer ellátást biztosított a katasztrófa sújtotta területnek.
The army carried provisions for the long journey.
A hadsereg ellátást vitt a hosszú útra.
Utilizare: formal/informalContext: Used in humanitarian, military, or logistical discussions.
Notă: Refers to supplies, especially food and necessities, distributed during emergencies or expeditions.
Sinonimele Provision
supply
Supply refers to providing something needed or desired, similar to provision.
Exemplu: The store has a steady supply of fresh produce.
Notă: Supply is often used in the context of ensuring there is enough of something available.
allocation
Allocation involves the distribution or assignment of resources or responsibilities.
Exemplu: The government announced the allocation of funds for the new project.
Notă: Allocation specifically focuses on the act of assigning resources to specific purposes.
arrangement
Arrangement involves planning or organizing something in advance.
Exemplu: The hotel made special arrangements for the guests' dietary preferences.
Notă: Arrangement implies a more detailed and specific organization of resources or plans.
provisioning
Provisioning involves the act of supplying or providing necessary items or resources.
Exemplu: The provisioning of emergency supplies is crucial during natural disasters.
Notă: Provisioning specifically refers to the process of making provisions or arrangements for a particular purpose.
Expresiile și frazele comune ale Provision
make provisions for
To plan or prepare for something in advance, typically for a potential future event or need.
Exemplu: We need to make provisions for unexpected expenses in our budget.
Notă: The original word 'provision' refers to the act of providing or supplying something, while 'make provisions for' emphasizes the action of planning or preparing for a specific situation.
legal provision
A specific rule or clause within a law or regulation that addresses a particular issue or situation.
Exemplu: The new law includes a legal provision for protecting consumers' rights.
Notă: While 'provision' generally means the act of providing, 'legal provision' refers specifically to a legal stipulation or condition within a law.
provision for the future
Actions taken or resources set aside to ensure future security, well-being, or success.
Exemplu: Investing in education is a provision for the future growth of the country.
Notă: This phrase extends the concept of 'provision' to encompass preparing for future needs or circumstances, emphasizing foresight and planning.
provisional agreement
An interim or temporary agreement that is subject to further negotiation or approval.
Exemplu: They reached a provisional agreement on the terms of the contract.
Notă: While 'provision' implies the act of providing something, 'provisional agreement' specifically denotes a temporary arrangement that is not yet final.
provision of services
The act of providing or delivering services to meet a particular need or demand.
Exemplu: The company ensures a high-quality provision of services to its customers.
Notă: In this context, 'provision of services' focuses on the delivery or supply of services, highlighting the action of providing rather than the mere existence of services.
provisional solution
A temporary or interim solution that is put in place until a more permanent or complete solution can be found.
Exemplu: They came up with a provisional solution to the technical issue while they investigate further.
Notă: Similar to 'provisional agreement,' 'provisional solution' emphasizes the temporary nature of the solution, contrasting with the definitive nature of the original word 'provision.'
provision for contingencies
Allocating resources or setting aside funds to account for unforeseen events or circumstances.
Exemplu: The project budget includes a provision for contingencies to cover unexpected costs.
Notă: This phrase highlights the proactive act of preparing for unexpected situations, emphasizing the planning aspect of 'provision' in the face of uncertainties.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Provision
provisions
In slang, 'provisions' often refers to food, supplies, or equipment needed for a specific purpose or situation, such as a trip or event.
Exemplu: I'm heading to the store to pick up some camping provisions for our trip this weekend.
Notă: The slang term 'provisions' specifically emphasizes the practical or necessary items needed rather than a general sense of providing or supplying.
provi
Shortened form of 'provisions', commonly used in casual spoken language among friends or peers.
Exemplu: Hey, did you remember to bring the provi for the beach party tonight?
Notă: The slang term 'provi' is a more informal and abbreviated way of referring to necessary items or supplies, typically used in a relaxed setting.
sitch
'Sitch' is a slang abbreviation for 'situation', often used to describe a specific circumstance, event, or scenario.
Exemplu: I'll swing by the store to grab some snacks for the sitch later.
Notă: While 'provisions' generally refers to supplies or items needed, 'sitch' is broader and can refer to the overall context or setting of a situation.
stash
In slang, 'stash' refers to a hidden or reserved supply of something, often used to describe a secret or personal collection of items.
Exemplu: I keep a stash of snacks in my desk drawer for when I get hungry at work.
Notă: 'Stash' is more specific in indicating a hidden or private storage of goods, contrasting with the broader and more open concept of 'provision'.
grub
Colloquial term for food or a meal, commonly used in casual settings or among friends.
Exemplu: Let's order some grub for the movie night.
Notă: While 'provisions' can refer to a wide range of supplies, 'grub' specifically focuses on food or snacks, often in a social or informal context.
essentials
In slang, 'essentials' typically refers to the most important or crucial items needed for a specific purpose or activity.
Exemplu: Don't forget to pack your essentials before we leave for the trip.
Notă: 'Essentials' highlights the key or indispensable items required, emphasizing necessity more strongly than the general notion of 'provisions'.
fixings
'Fixings' is a slang term for the accompanying or additional items that go along with a main dish or meal.
Exemplu: I've got the burger patties, buns, and all the fixings for the barbecue tomorrow.
Notă: While 'provisions' can encompass a wider range of supplies, 'fixings' specifically refers to the complementary elements of a meal or dish.
Provision - Exemple
Provision of food and water is essential for survival.
Az élelem és a víz ellátása létfontosságú a túléléshez.
The company made a provision for future losses.
A cég biztosítékot tett a jövőbeli veszteségekre.
The new law includes provisions for environmental protection.
Az új törvény előírásokat tartalmaz a környezetvédelemre vonatkozóan.
Gramatica Provision
Provision - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: provision
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): provisions, provision
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): provision
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): provisioned
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): provisioning
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): provisions
Verb, forma de bază (Verb, base form): provision
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): provision
Silabe, Separație și Accent
provision conține 3 silabe: pro • vi • sion
Transcriere fonetică: prə-ˈvi-zhən
pro vi sion , prə ˈvi zhən (Silaba roșie este accentuată)
Provision - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
provision: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.