Dicționar
Engleză - Maghiară

Shook

ʃʊk
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

rázva, megrázkódtatás, megijeszteni, megrázni

Semnificațiile lui Shook în maghiară

rázva

Exemplu:
She shook the bottle before opening it.
Rázta a palackot, mielőtt kinyitotta.
He shook his head in disbelief.
Megrázta a fejét hitetlenségében.
Utilizare: informalContext: Used to describe physical movement or action, often involving a container or expressing disapproval.
Notă: The verb 'shake' can describe both a literal action and a figurative one, such as shaking one's head or expressing doubt.

megrázkódtatás

Exemplu:
The news shook the community.
A hír megrázta a közösséget.
She was shook by the sudden loss.
Meg volt rázva a hirtelen veszteségtől.
Utilizare: informalContext: Used to describe emotional or psychological impact, often in response to shocking news or events.
Notă: This usage conveys a strong emotional response and can often imply a state of being unsettled or disturbed.

megijeszteni

Exemplu:
The loud noise shook him.
A hangos zaj megijesztette őt.
The sudden movement shook her confidence.
A hirtelen mozdulat megijesztette az önbizalmát.
Utilizare: informalContext: Used to describe causing someone to feel frightened or anxious.
Notă: This meaning emphasizes the impact of an external stimulus on a person's feelings or state of mind.

megrázni

Exemplu:
He shook hands with the new colleague.
Kezet fogott az új kollégával.
They shook on the deal.
Megállapodtak a szerződésben.
Utilizare: formal/informalContext: Used in contexts of agreement or greeting, often involving a handshake.
Notă: This expression is often associated with formal agreements and signifies mutual consent or greeting.

Sinonimele Shook

quaked

To shake or tremble violently, often used in the context of the earth shaking.
Exemplu: The ground quaked as the earthquake struck.
Notă: Quaked is typically used to describe a more intense shaking, especially in the context of earthquakes.

trembled

To shake involuntarily, especially due to fear, cold, or weakness.
Exemplu: She trembled with fear as the thunder roared.
Notă: Trembled often implies a slighter or more subtle shaking compared to shook.

jiggled

To move quickly back and forth with small movements.
Exemplu: The loose doorknob jiggled in my hand.
Notă: Jiggled is often used to describe a small, rapid shaking motion.

quivered

To shake slightly, often due to strong emotions or nervousness.
Exemplu: His voice quivered with emotion as he spoke.
Notă: Quivered typically conveys a sense of trembling due to emotions or nervousness.

shivered

To shake or tremble involuntarily, especially due to cold or fear.
Exemplu: She shivered in the cold wind blowing through the open window.
Notă: Shivered specifically refers to shaking caused by cold or fear.

Expresiile și frazele comune ale Shook

Shook up

To be greatly disturbed or shocked by something.
Exemplu: The news of her resignation really shook up the team.
Notă: The addition of 'up' adds emphasis to the feeling of disturbance or shock.

Shook to the core

To be deeply affected or shaken at the innermost level.
Exemplu: The unexpected loss left him shook to the core.
Notă: This phrase emphasizes the profound impact on one's core being.

Shook hands on it

To finalize an agreement or promise through a handshake.
Exemplu: They shook hands on the deal, sealing their agreement.
Notă: The act of shaking hands signifies a formal agreement or pact.

Shook like a leaf

To tremble or shake uncontrollably out of fear or nervousness.
Exemplu: After the near-miss accident, she was shaking like a leaf.
Notă: This phrase vividly compares the shaking to the fluttering of a leaf in the wind.

Shook off

To rid oneself of something negative or bothersome.
Exemplu: He tried to shake off the negative comments and focus on his goals.
Notă: Implies actively getting rid of something, typically a feeling or influence.

Shook it off

To dismiss or disregard something unpleasant or hurtful.
Exemplu: Despite the criticism, she managed to shake it off and continue her work.
Notă: Suggests a deliberate action to ignore or overcome a negative experience.

Shook his head

To move one's head from side to side to express disagreement, disapproval, or disbelief.
Exemplu: He shook his head in disbelief at the outrageous claim.
Notă: Indicates a physical gesture rather than an emotional state of being.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Shook

Shooketh

A playful and exaggerated way of saying someone is shocked or surprised.
Exemplu: She was shooketh after hearing the news about her promotion.
Notă: Adds a humorous or poetic flair to the expression.

Shookville

A place metaphorically representing a state of extreme shock or surprise.
Exemplu: When she found out about the surprise party, she was sent straight to Shookville.
Notă: Creates a vivid image of the intensity of the shock.

Shooking

A continuous state of being shocked or surprised.
Exemplu: The plot twist in the movie had everyone shooking in their seats.
Notă: Implies a prolonged or ongoing reaction to the shock.

Shooktacular

Describing something as being incredibly shocking or awe-inspiring.
Exemplu: The magician's trick was so impressive, it was a truly shooktacular performance!
Notă: Combines 'shook' with 'spectacular' to emphasize the magnitude of the shock.

Shooketh to the heavens

Expressing an extremely heightened level of shock and disbelief.
Exemplu: When he heard the results of the competition, he was shooketh to the heavens.
Notă: Emphasizes the overwhelming nature of the shock, reaching metaphorical heights.

Shookaloo

A playful and exaggerated way of describing a strong shaking or trembling.
Exemplu: The thunder was so loud, it shookalooed the entire house.
Notă: Adds a whimsical and humorous tone to the expression of being shook.

Shooksville

Similar to 'Shookville,' representing a state of being intensely shocked or taken by surprise.
Exemplu: His reaction to the surprise birthday party landed him straight in Shooksville.
Notă: Conveys a sense of 'destination' to emphasize the magnitude of the shock.

Shook - Exemple

She was shook by the news.
Megrendült a hírtől.
He shook his head in disbelief.
Fejét rázta hitetlenkedve.
The earthquake shook the entire city.
Az egész várost megrázta az földrengés.

Gramatica Shook

Shook - Verb (Verb) / Verb, timpul trecut (Verb, past tense)
Lemă: shake
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): shakes
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): shake
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): shook
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): shaken
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): shaking
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): shakes
Verb, forma de bază (Verb, base form): shake
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): shake
Silabe, Separație și Accent
shook conține 1 silabe: shook
Transcriere fonetică:
shook , (Silaba roșie este accentuată)

Shook - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
shook: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.