Dicționar
Engleză - Indoneziană

Die

daɪ
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

mati, hilang, tewas, mati (figurative)

Semnificațiile lui Die în indoneziană

mati

Exemplu:
He will die if he doesn't get help.
Dia akan mati jika tidak mendapatkan bantuan.
The flowers died because of the drought.
Bunga-bunga itu mati karena kekeringan.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in both serious and casual contexts, typically when referring to death or the end of life.
Notă: The word 'mati' is used in various contexts, from literal death to describing something that has stopped functioning.

hilang

Exemplu:
The battery died and I couldn't use my phone.
Baterai hilang dan saya tidak bisa menggunakan ponsel saya.
My laptop died during the presentation.
Laptop saya hilang selama presentasi.
Utilizare: InformalContext: Used when referring to devices that stop working or losing power.
Notă: In this context, 'hilang' conveys the idea of something that has ceased to operate rather than actual death.

tewas

Exemplu:
The soldier died in battle.
Tentara itu tewas dalam pertempuran.
Many people died in the accident.
Banyak orang tewas dalam kecelakaan.
Utilizare: FormalContext: Typically used in news reports or serious discussions about death, especially in context of violence or accidents.
Notă: 'Tewas' is often used to describe a more violent or sudden death.

mati (figurative)

Exemplu:
The party died after the main event.
Pesta itu mati setelah acara utama.
Interest in that topic has died down.
Minat terhadap topik itu telah mati.
Utilizare: InformalContext: Used metaphorically to describe the ending of an event, trend, or interest.
Notă: This figurative use of 'mati' is common in everyday language to express the decline of something.

Sinonimele Die

expire

To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Exemplu: The patient expired after a long battle with illness.
Notă: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.

perish

To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Exemplu: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Notă: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.

Expresiile și frazele comune ale Die

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Exemplu: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Notă: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.

Pass away

This is a polite and more formal way to say someone has died.
Exemplu: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Notă: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.

Bite the dust

This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Exemplu: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Notă: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.

Meet one's maker

This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Exemplu: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Notă: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.

Pushing up daisies

To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Exemplu: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Notă: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.

Depart this life

A formal and respectful way to say someone has died.
Exemplu: He departed this life after a long and fulfilling career.
Notă: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.

Shuffle off this mortal coil

To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Exemplu: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Notă: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Die

Croak

To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Exemplu: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Notă: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.

Check out

To die, especially in a peaceful or calm manner.
Exemplu: He checked out peacefully in his sleep.
Notă: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.

Buy the farm

To die, often in a sudden or unexpected manner.
Exemplu: He bought the farm in a car accident last night.
Notă: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.

Meet one's end

To die or reach the end of one's life or a situation.
Exemplu: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Notă: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.

Cash in one's chips

To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Exemplu: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Notă: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.

Take the big sleep

To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Exemplu: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Notă: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.

Peg out

To die prematurely or suddenly.
Exemplu: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Notă: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.

Die - Exemple

Die Hard is a classic action movie.
Die Hard adalah film aksi klasik.
The plant will die if you don't water it.
Tanaman itu akan mati jika kamu tidak menyiramnya.
Many languages are in danger of dying out.
Banyak bahasa yang terancam punah.

Gramatica Die

Die - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: die
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): dies, dice
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): die
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): died
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): dying
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): dies
Verb, forma de bază (Verb, base form): die
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): die
Silabe, Separație și Accent
die conține 1 silabe: die
Transcriere fonetică: ˈdī
die , ˈdī (Silaba roșie este accentuată)

Die - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
die: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.