Dicționar
Engleză - Indoneziană

Glare

ɡlɛr
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

tatapan tajam, sinar terang, cahaya menyilaukan

Semnificațiile lui Glare în indoneziană

tatapan tajam

Exemplu:
She gave him a glare when he interrupted her.
Dia memberinya tatapan tajam ketika dia mengganggunya.
The teacher's glare silenced the noisy students.
Tatapan tajam guru membuat para siswa yang ribut itu terdiam.
Utilizare: informalContext: Situasi sosial, komunikasi non-verbal, atau saat menunjukkan kemarahan atau ketidaksetujuan.
Notă: Tatapan tajam biasanya digunakan untuk menunjukkan ketidakpuasan atau memperingatkan seseorang tanpa menggunakan kata-kata.

sinar terang

Exemplu:
The glare of the sun made it hard to see.
Sinar terang matahari membuatnya sulit untuk melihat.
He shielded his eyes from the glare of the headlights.
Dia melindungi matanya dari sinar terang lampu depan.
Utilizare: formalContext: Fenomena alam, terutama dalam konteks pencahayaan yang kuat.
Notă: Sinar terang sering merujuk pada cahaya yang sangat mencolok atau menyilaukan, yang dapat menyebabkan ketidaknyamanan.

cahaya menyilaukan

Exemplu:
The glare from the snow was blinding.
Cahaya menyilaukan dari salju sangat menyilaukan.
He had to adjust his sunglasses to reduce the glare.
Dia harus menyesuaikan kacamata hitamnya untuk mengurangi cahaya menyilaukan.
Utilizare: formalContext: Situasi di luar ruangan atau di mana cahaya berlebihan dapat mempengaruhi penglihatan.
Notă: Cahaya menyilaukan sering digunakan dalam konteks yang lebih teknis atau ilmiah, tetapi juga bisa digunakan dalam bahasa sehari-hari.

Sinonimele Glare

stare

To look fixedly at someone or something with an intense or hostile expression.
Exemplu: She gave him a fierce stare when he interrupted her.
Notă: While both 'glare' and 'stare' involve looking intensely, 'stare' often implies a more prolonged or deliberate act of looking.

gaze

To look steadily and intently, often in admiration, surprise, or thought.
Exemplu: He gazed out of the window, lost in thought.
Notă: Unlike 'glare,' 'gaze' typically conveys a sense of contemplation or admiration rather than hostility or intensity.

scowl

To frown or show displeasure or anger by drawing down the brows.
Exemplu: His face darkened into a scowl when he heard the news.
Notă: Similar to 'glare,' 'scowl' involves a facial expression that conveys negative emotions, but it specifically refers to a frown or look of displeasure.

glower

To look or stare angrily or sullenly.
Exemplu: She glowered at him from across the room, making him feel uncomfortable.
Notă: Like 'glare,' 'glower' involves a hostile or displeased expression, but it often suggests a more intense or menacing look.

Expresiile și frazele comune ale Glare

Give someone a glare

To look at someone or something with an angry or disapproving expression.
Exemplu: She gave him a glare when he interrupted her presentation.
Notă: The phrase involves actively directing one's gaze with a particular expression, unlike the general sense of 'glare' which refers to a strong, harsh light.

Glare at someone

To stare at someone with a fierce or piercing look, often conveying anger or disapproval.
Exemplu: The teacher glared at the students who were talking during the exam.
Notă: Similar to 'give someone a glare,' this phrase involves actively directing a strong, negative look towards someone.

Glare of publicity

Intense public attention or scrutiny, especially when it is unwanted or negative.
Exemplu: The scandal brought the company into the glare of publicity.
Notă: This phrase uses 'glare' metaphorically to describe the harsh, bright light of public scrutiny or attention.

Glare down

To use a fierce or intense gaze to intimidate or assert dominance over someone.
Exemplu: He tried to glare down his opponent during the argument.
Notă: In this phrase, 'glare' is used as a verb to convey the act of staring fiercely or aggressively.

In the glare of

Subjected to intense scrutiny or attention, often from the media or public.
Exemplu: The politician's actions were exposed in the glare of media coverage.
Notă: This phrase implies being under the bright, harsh light of public observation or attention.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Glare

Stink eye

To give someone a dirty or disapproving look.
Exemplu: She gave me the stink eye when I cut in line.
Notă: While 'glare' implies a strong, intense look, 'stink eye' often suggests a look of disapproval or disdain.

Side-eye

To look at someone out of the corner of one's eye, often indicating disbelief or skepticism.
Exemplu: I caught her giving me the side-eye during the meeting.
Notă: Unlike a direct 'glare,' 'side-eye' is a more subtle form of scrutiny.

Death glare

An intense and menacing look that can intimidate or convey anger.
Exemplu: His death glare made everyone in the room uncomfortable.
Notă: A 'death glare' is typically more menacing and threatening compared to a regular 'glare.'

Evil eye

A look that is believed to cause harm or bad luck to the person it's directed at.
Exemplu: She shot me an evil eye when I accidentally spilled my drink on her.
Notă: An 'evil eye' is often associated with superstition and believed to have negative effects, unlike a regular 'glare.'

Dagger eyes

A menacing or hostile glare that conveys anger or hostility.
Exemplu: He shot her dagger eyes when she made a snide comment.
Notă: While both 'dagger eyes' and 'glare' imply intense looks, 'dagger eyes' often have a sharper and more hostile connotation.

Glare - Exemple

The sun's glare was too bright for me to see.
Silau matahari terlalu terang untuk saya lihat.
She gave him a glare of disapproval.
Dia memberinya tatapan sinis.
The headlights of the car caused a glare on the wet road.
Lampu depan mobil menyebabkan silau di jalan yang basah.

Gramatica Glare

Glare - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: glare
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): glare
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): glare
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): glared
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): glaring
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): glares
Verb, forma de bază (Verb, base form): glare
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): glare
Silabe, Separație și Accent
glare conține 1 silabe: glare
Transcriere fonetică: ˈgler
glare , ˈgler (Silaba roșie este accentuată)

Glare - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
glare: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.