Dicționar
Engleză - Indoneziană
Leg
lɛɡ
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Kaki, Kaki (sebagai bagian dari meja atau kursi), Leg (dalam konteks perjalanan atau rute), Leg (sebagai istilah dalam olahraga, terutama dalam lari)
Semnificațiile lui Leg în indoneziană
Kaki
Exemplu:
She hurt her leg while playing soccer.
Dia melukai kakinya saat bermain sepak bola.
He has long legs.
Dia memiliki kaki yang panjang.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in both casual and formal settings, especially in discussions about health, sports, or physical attributes.
Notă: The term 'kaki' specifically refers to the anatomical part of the body, and it can also be used in a variety of idiomatic expressions.
Kaki (sebagai bagian dari meja atau kursi)
Exemplu:
The table has three legs.
Meja itu memiliki tiga kaki.
One of the legs of the chair is broken.
Salah satu kaki kursi itu rusak.
Utilizare: Formal/InformalContext: Commonly used when discussing furniture or objects that support weight.
Notă: In this context, 'kaki' refers to the supporting structures of furniture and is used in both formal and informal discussions.
Leg (dalam konteks perjalanan atau rute)
Exemplu:
The first leg of our journey was by train.
Kaki pertama perjalanan kami adalah dengan kereta.
We have a long leg to travel before we reach our destination.
Kami memiliki kaki yang panjang untuk dilalui sebelum sampai tujuan.
Utilizare: InformalContext: Used in travel and transportation contexts to describe segments of a journey.
Notă: This usage is more idiomatic; 'leg' refers to a segment of travel rather than a physical leg.
Leg (sebagai istilah dalam olahraga, terutama dalam lari)
Exemplu:
He ran the last leg of the relay race.
Dia menjalani kaki terakhir dalam perlombaan estafet.
She is training for the leg of the marathon.
Dia berlatih untuk kaki maraton.
Utilizare: Formal/InformalContext: Commonly used in the context of competitive sports, especially in relay races or marathons.
Notă: In sports, 'leg' can refer to a section of a race or competition, emphasizing teamwork and performance.
Sinonimele Leg
Limbs
Limbs refer to the arms and legs of a person or animal. It is a more general term that can include both arms and legs.
Exemplu: She stretched her limbs after sitting for hours.
Notă: Leg specifically refers to the lower limb of the body, while limbs encompass both arms and legs.
Lower limb
The lower limb refers to the part of the body from the hip to the toes, including the thigh, knee, leg, ankle, and foot.
Exemplu: He injured his lower limb while playing soccer.
Notă: Leg is a more colloquial term, while lower limb is a medical or anatomical term.
Extremity
Extremity refers to the farthest or outermost part of something. In the context of the body, it can refer to the hands or feet.
Exemplu: The extremity of the leg was swollen due to the injury.
Notă: Leg specifically refers to the lower limb, while extremity can refer to both hands and feet.
Shank
The shank is the part of the leg between the knee and the ankle.
Exemplu: The ball hit him on the shank of his leg.
Notă: Shank is a more specific term referring to a particular part of the leg, while leg is a broader term encompassing the entire lower limb.
Expresiile și frazele comune ale Leg
Break a leg
This phrase is used to wish someone good luck, especially before a performance or a challenging task.
Exemplu: Before going on stage, the director said, 'Break a leg!' to the actors.
Notă: The literal meaning of 'break a leg' is different from the intended meaning of wishing good luck.
Leg up
To have a leg up means to have an advantage or a head start in a particular situation.
Exemplu: Her previous experience working in a similar industry gave her a leg up in the job interview.
Notă: The phrase 'leg up' metaphorically refers to having an advantage, not the physical body part.
On one's last legs
When someone is on their last legs, it means they are extremely tired, worn out, or close to exhaustion.
Exemplu: After running the marathon, I was on my last legs and could barely walk.
Notă: The phrase 'last legs' refers to a person's physical condition, not just their lower limbs.
Pull someone's leg
To pull someone's leg means to tease or joke with someone in a light-hearted manner.
Exemplu: I was just pulling your leg when I said you had to wear a silly hat to the party.
Notă: The phrase 'pull someone's leg' is figurative and does not involve physically pulling someone's limb.
Legwork
Legwork refers to the physical and often tedious work or effort put into achieving a goal or completing a task.
Exemplu: She did all the legwork for the project by researching and gathering information.
Notă: The term 'legwork' is about putting in effort and work, not specifically related to the body part.
Get a leg up
To get a leg up means to gain an advantage or to improve one's position relative to others.
Exemplu: Taking extra courses during the summer can help you get a leg up on your classmates.
Notă: Similar to 'leg up,' this phrase refers to gaining an advantage, not a physical action involving the leg.
Cost an arm and a leg
When something costs an arm and a leg, it means it is very expensive or costs a significant amount of money.
Exemplu: The new smartphone costs an arm and a leg, but it has all the latest features.
Notă: The phrase 'arm and a leg' is a hyperbolic expression for high cost and does not involve literal body parts.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Leg
Legit
Informal term derived from 'legitimate', meaning authentic, genuine, or excellent.
Exemplu: That new restaurant is legit; the food is amazing!
Notă: It is slang for legitimate, emphasizing something as being genuine or of high quality.
Leggy
Describing someone who has long and shapely legs.
Exemplu: She has a great figure, very tall and leggy.
Notă: It focuses specifically on the appearance and length of the legs, often referring to attractiveness.
Leg it
To run or move quickly, especially to escape or get somewhere fast.
Exemplu: We better leg it if we want to catch the train on time!
Notă: It suggests a sense of urgency or speed in movement, typically in a hurried or hurriedly manner.
Leg work
Refers to the effort, groundwork, or initial investigation put into a task or project.
Exemplu: I did all the leg work for the project, now we just need to finalize it.
Notă: It highlights the preliminary or foundational work done before reaching a goal or completion.
Legless
Used to describe someone who is extremely drunk or incapacitated.
Exemplu: After a few drinks, he was completely legless and couldn't even stand up.
Notă: It humorously suggests a lack of control over one's body or movements due to excessive alcohol consumption.
Legroom
Referring to the amount of space available for one's legs, especially in vehicles or seating areas.
Exemplu: I prefer sitting in the emergency exit row for the extra legroom on long flights.
Notă: It specifically denotes the space allocated for comfortably extending one's legs, typically in transportation or seating arrangements.
Leg - Exemple
Use the affected arm or leg.
Gunakan lengan atau kaki yang terkena.
Gramatica Leg
Leg - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: leg
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): legs, leg
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): leg
Silabe, Separație și Accent
Leg conține 1 silabe: leg
Transcriere fonetică: ˈleg
leg , ˈleg (Silaba roșie este accentuată)
Leg - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Leg: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.