Dicționar
Engleză - Indoneziană
Picture
ˈpɪk(t)ʃər
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
gambar, foto, lukisan, pandangan, gambar mental
Semnificațiile lui Picture în indoneziană
gambar
Exemplu:
I took a picture of the sunset.
Saya mengambil gambar matahari terbenam.
Can you show me the picture you drew?
Bisakah kamu menunjukkan gambar yang kamu gambar?
Utilizare: informalContext: Everyday conversation, artistic contexts
Notă: Used to describe a visual representation created by drawing, painting, or photography.
foto
Exemplu:
This picture was taken at my brother's wedding.
Foto ini diambil pada pernikahan saudara saya.
I love the pictures from our vacation.
Saya suka foto-foto dari liburan kami.
Utilizare: informalContext: Casual conversations, social media
Notă: Specifically refers to a photograph, often used in a casual context.
lukisan
Exemplu:
The picture hanging on the wall is a beautiful painting.
Lukisan yang tergantung di dinding adalah lukisan yang indah.
He collects pictures of famous artists.
Dia mengumpulkan lukisan-lukisan seniman terkenal.
Utilizare: formalContext: Art galleries, formal discussions about art
Notă: Refers to a painting or artistic work, used in more formal contexts.
pandangan
Exemplu:
I have a clear picture of what I want to achieve.
Saya memiliki pandangan yang jelas tentang apa yang ingin saya capai.
Can you give me a picture of the situation?
Bisakah kamu memberikan saya pandangan tentang situasi ini?
Utilizare: formal/informalContext: Discussions, meetings, planning
Notă: Used metaphorically to mean a mental image or understanding of a situation.
gambar mental
Exemplu:
She painted a picture in my mind with her words.
Dia melukis gambar mental di pikiranku dengan kata-katanya.
He has a vivid picture of his childhood memories.
Dia memiliki gambar mental yang hidup dari kenangan masa kecilnya.
Utilizare: formal/informalContext: Literary discussions, storytelling
Notă: Refers to a mental image or concept created in one's mind, often used in literary contexts.
Sinonimele Picture
image
An image refers to a visual representation or picture of something.
Exemplu: She captured a beautiful image of the sunset.
Notă: Image is a more formal term compared to picture.
photo
A photo is a shortened form of photograph, which is a picture taken with a camera.
Exemplu: I took a photo of the Eiffel Tower during my trip to Paris.
Notă: Photo specifically refers to a picture taken with a camera.
snapshot
A snapshot is a quick, informal photograph taken in a spontaneous moment.
Exemplu: He took a snapshot of the group at the party.
Notă: Snapshot implies a quick or candid picture.
portrait
A portrait is a painting, drawing, or photograph of a person that usually focuses on their face.
Exemplu: The artist painted a stunning portrait of the woman.
Notă: Portrait specifically refers to a picture of a person, often emphasizing their facial features.
illustration
An illustration is a drawing, painting, or other artwork used to visually explain, decorate, or accompany a text.
Exemplu: The book was filled with beautiful illustrations.
Notă: Illustration is often used in the context of books or articles to enhance understanding.
Expresiile și frazele comune ale Picture
A picture is worth a thousand words
This phrase means that a picture can convey a complex idea more effectively than words alone.
Exemplu: I can describe the beauty of this place, but a picture is worth a thousand words.
Notă: The phrase emphasizes the idea that images can be more powerful and impactful than text.
Paint a picture
To paint a picture means to describe something in a way that creates a clear mental image.
Exemplu: The author's vivid descriptions really paint a picture of the setting in the reader's mind.
Notă: This phrase uses the idea of painting to convey the act of creating a visual representation through words.
In the picture
This phrase means to be involved or included in a situation or plan.
Exemplu: She wasn't in the picture when the decision was made.
Notă: It uses 'picture' metaphorically to refer to a situation or context.
Get the picture
To understand or grasp a situation or concept.
Exemplu: I explained it several times, but he still doesn't get the picture.
Notă: The phrase uses 'picture' to imply a complete understanding or comprehension of a situation.
A picture of health
This phrase refers to someone who looks very healthy and fit.
Exemplu: Despite his age, he's still a picture of health.
Notă: It uses 'picture' to describe someone's physical appearance.
Picture-perfect
Something that is flawless, ideal, or visually perfect.
Exemplu: The newlyweds posed for a picture-perfect moment on the beach.
Notă: The phrase combines 'picture' with 'perfect' to describe something that looks as perfect as a carefully composed photo.
Painting a false picture
To create a misleading or inaccurate impression of something.
Exemplu: The media is painting a false picture of the situation to sensationalize it.
Notă: This phrase uses 'painting' to suggest the act of creating a false or deceptive representation.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Picture
Pic
Shortened form of 'picture'. Commonly used in informal conversations and text messaging.
Exemplu: Hey, can you send me that pic we took yesterday?
Notă: Informal, abbreviated form of 'picture'.
Visual
Refers to a visual representation such as a diagram, chart, or image.
Exemplu: I need a visual to understand how the system works.
Notă: Focuses on the visual aspect and representation rather than the word 'picture' itself.
Frame
Refers to a specific section or moment captured in a visual medium.
Exemplu: Let's take a closer look at that frame from the video.
Notă: Narrower focus on a section or moment within a picture or video.
Snapshot in time
A moment or event frozen in time, like a photograph.
Exemplu: The painting is like a snapshot in time, capturing the essence of the era.
Notă: Emphasizes the idea of frozen time within a captured image.
Still
A single frame extracted from a moving image, often used in film production.
Exemplu: The still from the movie is iconic.
Notă: Specifically refers to a single frame from a video or movie.
Picture - Exemple
The picture on the wall is beautiful.
Gambar di dinding itu indah.
She drew a picture of her dog.
Dia menggambar gambar anjingnya.
I need to take a picture of this view.
Saya perlu mengambil gambar pemandangan ini.
Gramatica Picture
Picture - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: picture
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): pictures
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): picture
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): pictured
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): picturing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): pictures
Verb, forma de bază (Verb, base form): picture
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): picture
Silabe, Separație și Accent
picture conține 2 silabe: pic • ture
Transcriere fonetică: ˈpik-chər
pic ture , ˈpik chər (Silaba roșie este accentuată)
Picture - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
picture: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.