Dicționar
Engleză - Italiană

Difficulty

ˈdɪfəkəlti
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

difficoltà, complessità, ostacolo

Semnificațiile lui Difficulty în italiană

difficoltà

Exemplu:
She had some difficulty understanding the instructions.
Lei ha avuto qualche difficoltà a capire le istruzioni.
I'm experiencing some difficulties with the new software.
Sto incontrando delle difficoltà con il nuovo software.
Utilizare: formalContext: General usage to indicate challenges or obstacles
Notă: Commonly used in various contexts to express problems or obstacles faced.

complessità

Exemplu:
The project's difficulty lies in its complexity.
La difficoltà del progetto risiede nella sua complessità.
Understanding the theory's difficulty requires deep analysis.
La comprensione della difficoltà della teoria richiede un'analisi approfondita.
Utilizare: formalContext: Used to indicate intricate or complex situations
Notă: This meaning is often employed in academic or technical discussions.

ostacolo

Exemplu:
The language barrier was a significant difficulty for me.
La barriera linguistica è stata un ostacolo significativo per me.
Overcoming this challenge will require tackling various difficulties.
Superare questa sfida richiederà affrontare varie difficoltà.
Utilizare: formalContext: Refers to obstacles or hindrances
Notă: Can be used to describe barriers to progress or achievement.

Sinonimele Difficulty

challenge

A challenge refers to a task or situation that tests one's abilities or skills.
Exemplu: The math problem posed a significant challenge for the students.
Notă: While 'difficulty' implies something hard to do or understand, 'challenge' emphasizes the aspect of testing one's capabilities.

obstacle

An obstacle is something that blocks or hinders progress or achievement.
Exemplu: The language barrier proved to be a major obstacle in their communication.
Notă: Unlike 'difficulty,' 'obstacle' specifically suggests something that stands in the way of achieving a goal.

hardship

Hardship refers to severe suffering or privation, often caused by unfavorable circumstances.
Exemplu: The family faced financial hardships after the breadwinner lost their job.
Notă: While 'difficulty' is a general term for something hard or challenging, 'hardship' conveys a sense of enduring or prolonged suffering.

struggle

To struggle means to make forceful or violent efforts to get free of restraint or constriction.
Exemplu: The team struggled to find a solution to the complex problem.
Notă: In contrast to 'difficulty,' 'struggle' implies a continuous and often strenuous effort to overcome an obstacle or challenge.

Expresiile și frazele comune ale Difficulty

Up the creek without a paddle

This means being in a difficult situation with no means of help or resources to improve it.
Exemplu: I'm up the creek without a paddle with this project deadline approaching and no progress made.
Notă: The phrase emphasizes being in a challenging situation without any solution in sight.

Between a rock and a hard place

To be faced with a choice between two equally difficult alternatives.
Exemplu: I'm between a rock and a hard place because I need to choose between two equally undesirable options.
Notă: The idiom highlights the dilemma of having to choose between two unfavorable options.

Caught between a rock and a hard place

Similar to 'between a rock and a hard place', indicating a difficult situation with limited options.
Exemplu: She's caught between a rock and a hard place with her demanding job and family responsibilities.
Notă: This phrase adds a sense of feeling trapped or unable to easily escape the difficult situation.

In hot water

To be in trouble or facing a difficult situation due to one's actions or circumstances.
Exemplu: He's in hot water for missing the important meeting.
Notă: The phrase implies facing consequences or difficulties as a result of a mistake or wrongdoing.

Up against the wall

To be in a difficult or challenging situation with limited options or resources.
Exemplu: We're up against the wall trying to meet the client's unrealistic demands.
Notă: The idiom conveys a sense of being in a tight spot or facing a severe challenge.

In a bind

To be in a difficult situation or dilemma with no easy solution.
Exemplu: I'm in a bind because my car broke down, and I have no other way to get to work.
Notă: The phrase suggests being in a tight spot or facing a problem with no immediate resolution.

In deep water

To be in a troublesome situation or facing difficulty, often due to one's own actions.
Exemplu: She's in deep water now that her secret is out.
Notă: The phrase implies being in a serious or risky situation that may have negative consequences.

Hard nut to crack

Refers to a problem or challenge that is difficult to solve or understand.
Exemplu: Understanding advanced calculus is a hard nut to crack for many students.
Notă: The idiom emphasizes the complexity or difficulty of solving a particular problem.

In dire straits

To be in an extremely difficult or desperate situation.
Exemplu: The company is in dire straits financially and may have to declare bankruptcy.
Notă: The phrase conveys a sense of urgency and seriousness in facing a critical or severe difficulty.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Difficulty

In a pickle

This slang term refers to being in a difficult situation or facing a problem with no easy solution.
Exemplu: I accidentally deleted the important file, and now I'm in a pickle.
Notă: The original word 'difficulty' is more general, while 'in a pickle' specifically implies a problematic or troublesome situation.

In a jam

To be 'in a jam' means to be in a problematic or difficult situation where finding a solution is challenging.
Exemplu: My car broke down, and I'm in a jam because I have an important meeting in half an hour.
Notă: While 'difficulty' can be any struggle, 'in a jam' implies a sense of urgency and pressure in the situation.

Stuck between a rock and a hard place

This expression conveys being in a situation where both options or choices are equally difficult or unfavorable.
Exemplu: I'm stuck between a rock and a hard place - I either have to work overtime or risk losing my job.
Notă: The slang term emphasizes the sense of having limited or no good options, compared to using the word 'difficulty' alone.

In the soup

To be 'in the soup' means to be in a difficult or troubling situation where things are not going well.
Exemplu: I forgot my presentation material for the meeting. I'm really in the soup now.
Notă: Using 'in the soup' adds a humorous or informal tone compared to the more neutral term 'difficulty'.

Behind the eight ball

Being 'behind the eight ball' implies being in a challenging or difficult situation due to unfavorable circumstances or poor decisions.
Exemplu: Due to the unexpected delay, we are behind the eight ball with this project.
Notă: The slang term suggests a sense of disadvantage or trouble, whereas 'difficulty' is a broader term.

Difficulty - Exemple

The difficulty of this task is beyond my abilities.
La difficoltà di questo compito è al di là delle mie capacità.
The complexity of the situation requires careful consideration.
La complessità della situazione richiede una considerazione attenta.
Overcoming obstacles is an important part of personal growth.
Superare gli ostacoli è una parte importante della crescita personale.

Gramatica Difficulty

Difficulty - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: difficulty
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): difficulties, difficulty
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): difficulty
Silabe, Separație și Accent
difficulty conține 4 silabe: dif • fi • cul • ty
Transcriere fonetică: ˈdi-fi-(ˌ)kəl-tē
dif fi cul ty , ˈdi fi (ˌ)kəl (Silaba roșie este accentuată)

Difficulty - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
difficulty: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.