Dicționar
Engleză - Italiană
Exclaim
ɪkˈskleɪm
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
esclamare, gridare
Semnificațiile lui Exclaim în italiană
esclamare
Exemplu:
She exclaimed with joy when she saw the surprise.
Esclamò di gioia quando vide la sorpresa.
He exclaimed in surprise at the unexpected news.
Esclamò di sorpresa alla notizia inaspettata.
Utilizare: formalContext: Can be used in formal speech, writing, or storytelling.
Notă: This is the most common translation of 'exclaim' into Italian.
gridare
Exemplu:
The child exclaimed loudly to get attention.
Il bambino gridò forte per attirare l'attenzione.
The angry customer exclaimed at the poor service.
Il cliente arrabbiato gridò per il pessimo servizio.
Utilizare: informalContext: Typically used in informal or everyday situations.
Notă: This translation of 'exclaim' implies a louder or more intense expression compared to 'esclamare'.
Sinonimele Exclaim
shout
To shout means to say something loudly and forcefully, often in excitement or anger.
Exemplu: He shouted with joy when he heard the good news.
Notă: More commonly associated with raising one's voice, often in a commanding or emotional manner.
yell
To yell is to shout loudly, often in a way that shows anger or frustration.
Exemplu: The coach yelled instructions to the players during the game.
Notă: Similar to 'shout,' but may convey a stronger sense of anger or urgency.
Expresiile și frazele comune ale Exclaim
Cry out
To cry out means to shout or exclaim loudly, often in surprise, pain, or excitement.
Exemplu: She cried out in pain when she stubbed her toe.
Notă: While 'cry out' can be used interchangeably with 'exclaim' in some contexts, it often implies a sense of urgency or strong emotion.
Shout out
To shout out means to say something loudly and often suddenly, typically to get someone's attention or express enthusiasm.
Exemplu: The fans shouted out the team's name during the game.
Notă: Similar to 'cry out,' 'shout out' carries a connotation of volume and directness that can convey a more immediate or urgent tone.
Call out
To call out means to say something loudly, often to draw attention to it or to challenge or criticize someone.
Exemplu: The teacher called out the correct answer to the question.
Notă: While 'call out' can mean to exclaim or shout, it is often used in situations where there is a need to make a statement or point something out clearly.
Yell out
To yell out means to shout loudly, often to communicate something urgently or in a forceful manner.
Exemplu: He yelled out a warning to the people crossing the street.
Notă: Similar to 'shout out,' 'yell out' emphasizes the volume and intensity of the exclamation and is often used in situations requiring immediate attention.
Proclaim
To proclaim means to announce or declare something publicly, often in a formal or official manner.
Exemplu: The king proclaimed a day of celebration for the entire kingdom.
Notă: 'Proclaim' typically carries a sense of authority or formality, indicating a deliberate and official declaration rather than a spontaneous or emotional outburst.
Declare
To declare means to state something emphatically or officially, often in a public or formal setting.
Exemplu: She declared her love for him in front of everyone.
Notă: 'Declare' is similar to 'proclaim' in that it implies a deliberate and often formal announcement, but it can also be used in more personal or informal contexts.
Utter
To utter means to express something vocally or verbally, often with a specific tone or emotion.
Exemplu: He uttered a cry of joy when he saw the surprise waiting for him.
Notă: 'Utter' is a more formal and literary term compared to 'exclaim,' often used to describe the act of speaking or vocalizing with a particular intention or feeling.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Exclaim
Blurt out
To say something suddenly or without thinking first.
Exemplu: He blurted out the answer without thinking.
Notă: The emphasis is on the suddenness or lack of forethought in 'blurt out' compared to 'exclaim.'
Spill out
To express something in a sudden and uncontrollable manner.
Exemplu: Emotions spilled out of her in a torrent of words.
Notă: While 'exclaim' focuses on vocal expression, 'spill out' includes a sense of overflow or excess emotions being released.
Pop off
To speak out, often with enthusiasm or impulsiveness.
Exemplu: She popped off with excitement when she heard the good news.
Notă: The informal and casual nature of 'pop off' emphasizes a spontaneous or enthusiastic response.
Burst out
To suddenly express something, usually with intensity.
Exemplu: Laughter burst out of the room as he told the joke.
Notă: 'Burst out' conveys a sense of energy and intensity in the expression, akin to a sudden eruption.
Erupt
To express intense emotion suddenly and forcefully.
Exemplu: Anger erupted from him as he heard the insult.
Notă: The term 'erupt' suggests a powerful, intense outburst of emotion similar to a volcanic eruption.
Gush
To express enthusiasm or emotion in an unrestrained and effusive manner.
Exemplu: She gushed with excitement at the news of her promotion.
Notă: While 'exclaim' signifies a vocal expression, 'gush' implies a more effusive and overflowingly emotional reaction.
Exclaim - Exemple
She exclaimed in surprise when she saw the gift.
Lei esclamò con sorpresa quando vide il regalo.
The teacher's exclamation caught the attention of the students.
L'esclamazione dell'insegnante attirò l'attenzione degli studenti.
"Wow, that's amazing!" he exclaimed.
"Wow, è fantastico!" esclamò.
Gramatica Exclaim
Exclaim - Verb (Verb) / Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present)
Lemă: exclaim
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): exclaimed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): exclaiming
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): exclaims
Verb, forma de bază (Verb, base form): exclaim
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): exclaim
Silabe, Separație și Accent
exclaim conține 2 silabe: ex • claim
Transcriere fonetică: ik-ˈsklām
ex claim , ik ˈsklām (Silaba roșie este accentuată)
Exclaim - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
exclaim: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.