Dicționar
Engleză - Italiană
Finish
ˈfɪnɪʃ
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
finire, concludere, terminare, ultimare
Semnificațiile lui Finish în italiană
finire
Exemplu:
I will finish my homework before dinner.
Finirò i compiti prima di cena.
She finished reading the book last night.
Ha finito di leggere il libro ieri sera.
Utilizare: Formal/InformalContext: General usage
Notă: The most common translation for 'finish' in Italian, used in various contexts.
concludere
Exemplu:
The meeting will finish at 5 pm.
La riunione concluderà alle 17.
They finished negotiations successfully.
Hanno concluso le trattative con successo.
Utilizare: FormalContext: Business or formal situations
Notă: Used when referring to concluding an event or negotiations.
terminare
Exemplu:
The course will finish in June.
Il corso terminerà a giugno.
The project finished ahead of schedule.
Il progetto è terminato prima del previsto.
Utilizare: FormalContext: Projects, courses, or timelines
Notă: Commonly used when indicating the completion of a specific task or timeframe.
ultimare
Exemplu:
We need to finish the repairs before the guests arrive.
Dobbiamo ultimare le riparazioni prima dell'arrivo degli ospiti.
The artist is finishing the final touches on the painting.
L'artista sta ultimando gli ultimi dettagli del dipinto.
Utilizare: FormalContext: Tasks requiring finalization or refinement
Notă: Used when emphasizing the completion of specific details or final touches.
Sinonimele Finish
complete
To finish something in its entirety or to bring to an end.
Exemplu: She completed the project ahead of schedule.
Notă: Similar to 'finish' but emphasizes the idea of reaching the end or achieving a goal.
conclude
To bring something to an end or to reach a final decision or agreement.
Exemplu: The meeting concluded with a decision to move forward.
Notă: Similar to 'finish' but often used in the context of formal events or discussions.
accomplish
To successfully complete a task or achieve a desired result.
Exemplu: He accomplished his goal of running a marathon.
Notă: Focuses on achieving a specific goal or task successfully.
end
To come to a conclusion or to reach the final part of something.
Exemplu: The movie ended with a surprising twist.
Notă: Similar to 'finish' but can also refer to the final part of an event or process.
terminate
To bring something to an end or to cancel an agreement or arrangement.
Exemplu: The contract was terminated due to a breach of agreement.
Notă: Emphasizes a formal or official ending, often involving contracts or agreements.
Expresiile și frazele comune ale Finish
Finish off
To finish or consume the last part of something.
Exemplu: He finished off the last slice of pizza.
Notă: This phrase emphasizes completing the entire portion of something, usually food or a task.
Finish up
To complete the final part of something.
Exemplu: Let's finish up this project before the deadline.
Notă: It suggests completing the remaining part or the conclusion of a task or activity.
Finish line
The line or point marking the end of a race or competition.
Exemplu: She crossed the finish line first in the race.
Notă: This phrase refers to the specific point where a race or competition ends.
Finish strong
To end something with determination, energy, or success.
Exemplu: Even though it's been a tough race, let's finish strong!
Notă: It highlights ending something with vigor or success, often used in sports or competitions.
Finish off with a bang
To end something in a spectacular or impressive way.
Exemplu: Let's finish off the year with a bang by hosting a great party.
Notă: This phrase emphasizes ending something in a grand or remarkable manner.
Finish the job
To complete a task or assignment.
Exemplu: We need to finish the job before the end of the day.
Notă: It stresses completing a specific task or assignment.
Finish off strong
To conclude something with power, confidence, or effectiveness.
Exemplu: She finished off the presentation strong, leaving a lasting impression.
Notă: It emphasizes concluding something impressively or effectively.
Finish in style
To end something in a fashionable, impressive, or elegant manner.
Exemplu: He finished the performance in style, receiving a standing ovation.
Notă: This phrase suggests ending something in a stylish or elegant way.
Finish the race
To complete a race or competition.
Exemplu: She was determined to finish the race, no matter what.
Notă: It specifically refers to completing a race or competition, emphasizing determination and completion.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Finish
Wrap up
To finish or conclude something.
Exemplu: Let's wrap up this meeting and head home.
Notă: Refers specifically to completing a discussion, meeting, or event.
Call it a day
To decide to stop working or doing something for the day.
Exemplu: It's getting late, let's call it a day and continue tomorrow.
Notă: Implies ending activities for the current day with the intention to resume the next day.
Close out
To bring something to an end or complete a task.
Exemplu: We need to close out this project before the deadline.
Notă: Often used in a business or project context to signal completion or finalization.
Tie up
To finish the final details or complete the remaining tasks.
Exemplu: I just need to tie up a few loose ends and then we're done.
Notă: Focuses on finishing the remaining parts of a task or project.
Nail down
To finalize or firmly establish something.
Exemplu: Let's nail down the details of the plan before we move forward.
Notă: Emphasizes achieving a definitive resolution or agreement.
Cap off
To finish something in a memorable or exciting way.
Exemplu: We'll cap off the evening with a fireworks show.
Notă: Suggests ending with a flourish or highlight.
Shut down
To close or stop a process or operation.
Exemplu: I'll shut down the computer once I've finished my work.
Notă: Often used in the context of machinery, technology, or systems.
Finish - Exemple
The race will finish at the stadium.
La corsa finirà allo stadio.
I need to finish this project by Friday.
Devo finire questo progetto entro venerdì.
The movie had a surprising finish.
Il film aveva un finale sorprendente.
Gramatica Finish
Finish - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: finish
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): finishes, finish
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): finish
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): finished
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): finishing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): finishes
Verb, forma de bază (Verb, base form): finish
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): finish
Silabe, Separație și Accent
finish conține 2 silabe: fin • ish
Transcriere fonetică: ˈfi-nish
fin ish , ˈfi nish (Silaba roșie este accentuată)
Finish - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
finish: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.