Dicționar
Engleză - Italiană
Let
lɛt
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
lasciare, fare, permettere, far passare
Semnificațiile lui Let în italiană
lasciare
Exemplu:
Let me help you with that.
Lascia che ti aiuti con quello.
Don't let the dog out.
Non lasciare uscire il cane.
Utilizare: formal/informalContext: Used in various contexts to indicate permission or allowance.
Notă: This is the most common meaning of 'let' in Italian, often used in everyday conversations.
fare
Exemplu:
Let's go to the cinema.
Facciamo andare al cinema.
Let's have dinner together.
Facciamo cena insieme.
Utilizare: informalContext: Expressing a suggestion or proposal.
Notă: In this context, 'let' is used to propose an action or activity.
permettere
Exemplu:
She won't let him go out tonight.
Lei non gli permetterà di uscire stasera.
They let us stay in their house.
Ci hanno permesso di restare nella loro casa.
Utilizare: formalContext: Denoting permission or refusal to allow someone to do something.
Notă: This meaning of 'let' is more formal and is used in situations where permission is granted or denied.
far passare
Exemplu:
Let the guests in, please.
Fai passare gli ospiti, per favore.
Let the car through.
Fai passare la macchina.
Utilizare: formalContext: Asking someone to allow entry or passage.
Notă: In this context, 'let' is used to request permission for someone or something to pass or enter.
Sinonimele Let
allow
To give permission or consent for something to happen.
Exemplu: Please allow me to explain the situation.
Notă: Similar to 'let' but may imply more formal or official permission.
permit
To officially allow or give permission for something to happen.
Exemplu: The sign permits visitors to enter the premises.
Notă: Similar to 'let' but often used in more formal contexts.
grant
To agree to give someone what they ask for or allow them to have it.
Exemplu: The committee decided to grant her request for additional funding.
Notă: Implies a formal approval or bestowal of permission.
authorize
To give official permission for or approval to do something.
Exemplu: Only the manager can authorize refunds for customers.
Notă: Conveys a sense of official approval or empowerment.
enable
To make something possible or provide the means to do something.
Exemplu: The new software will enable users to perform tasks more efficiently.
Notă: Focuses on providing the capability or resources to carry out an action.
Expresiile și frazele comune ale Let
let go
To stop holding onto something emotionally or physically; to release or relinquish control over something.
Exemplu: She finally decided to let go of her past and move forward.
Notă: The phrase 'let go' implies a voluntary action of releasing or surrendering, whereas 'let' alone is more about giving permission.
let someone down
To disappoint or fail to meet someone's expectations or hopes.
Exemplu: I don't want to let my team down by not completing the project on time.
Notă: While 'let' can denote giving permission, 'let someone down' focuses on failing to meet expectations.
let in
To allow someone or something to enter or come in.
Exemplu: Could you let in some fresh air? It's stuffy in here.
Notă: The addition of 'in' specifies the action of allowing someone or something to enter a space.
let off steam
To release pent-up energy or frustration by engaging in physical or verbal activity.
Exemplu: After a stressful week, she went for a run to let off steam.
Notă: This phrase emphasizes the act of releasing built-up tension or emotions, different from the general idea of 'let'.
let on
To reveal or inadvertently show knowledge about something, especially when trying to keep it a secret.
Exemplu: She knows about the surprise party, but she won't let on to the birthday girl.
Notă: 'Let on' involves revealing information that may have been intended to be kept secret, unlike 'let' which is mainly about permission.
let up
To diminish or ease in intensity, especially in reference to something unpleasant or challenging.
Exemplu: The rain finally let up, and we were able to go outside.
Notă: 'Let up' indicates a decrease or lessening of something, contrasting with the broader sense of 'let'.
let the cat out of the bag
To accidentally or intentionally reveal a secret or surprise.
Exemplu: I was going to surprise him, but someone let the cat out of the bag about the party.
Notă: This idiom emphasizes the act of revealing a secret, which is different from the general meaning of 'let' as permission.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Let
let's (let us)
A contraction of 'let us', used to suggest or propose an action together.
Exemplu: Let's go to the movies tonight.
Notă: Informal and conversational compared to 'let us'.
let's see
An expression used to suggest a wait-and-see approach before making a decision or judgment.
Exemplu: Let's see if we can find a solution to this problem.
Notă: Indicates a willingness to consider or evaluate a situation before taking action.
let it slide
To choose to ignore or not react to something that usually bothers or offends you.
Exemplu: I'm just going to let it slide this time.
Notă: Implies a passive response rather than addressing the issue directly.
let's roll
An informal way to suggest or signal the start of an activity or departure.
Exemplu: Alright, time to go. Let's roll!
Notă: Conveys a sense of readiness or eagerness to begin an action.
let's call it a day
To decide to finish or conclude an activity or work for the day.
Exemplu: We've been working hard all morning. Let's call it a day and continue tomorrow.
Notă: Suggests ending something for the time being with the intention to resume later.
let someone off the hook
To excuse or release someone from a responsibility, obligation, or punishment.
Exemplu: I'll let you off the hook this time, but don't be late again.
Notă: Implies granting forgiveness or leniency in a situation where someone could be held accountable.
Let - Exemple
Let me help you with that.
Lasciami aiutarti con questo.
Don't let the dog out.
Non lasciare uscire il cane.
She let out a sigh of relief.
Lei ha lasciato andare un sospiro di sollievo.
Gramatica Let
Let - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: let
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): let
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): let
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): letting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): lets
Verb, forma de bază (Verb, base form): let
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): let
Silabe, Separație și Accent
let conține 1 silabe: let
Transcriere fonetică: ˈlet
let , ˈlet (Silaba roșie este accentuată)
Let - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
let: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.