Dicționar
Engleză - Italiană

Love

ləv
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

amore, affetto, passione, voler bene

Semnificațiile lui Love în italiană

amore

Exemplu:
I love Italian cuisine.
Amo la cucina italiana.
She found true love.
Lei ha trovato il vero amore.
Utilizare: formalContext: Expressing deep affection or romantic love
Notă: The most common and general translation for the English word 'love' in Italian.

affetto

Exemplu:
I love spending time with my family.
Amo trascorrere del tempo con la mia famiglia.
He has a lot of love for animals.
Ha molto affetto per gli animali.
Utilizare: formalContext: Expressing fondness or care
Notă: Used when referring to a more general feeling of affection towards someone or something.

passione

Exemplu:
She loves dancing.
Lei ama ballare.
He loves his job.
Lui ama il suo lavoro.
Utilizare: informalContext: Expressing strong interest or enthusiasm
Notă: This translation is used to express a passion or strong liking for an activity or pursuit.

voler bene

Exemplu:
I love my friends.
Voglio bene ai miei amici.
Grandma always showed us love.
La nonna ci ha sempre voluto bene.
Utilizare: formalContext: Expressing care and affection towards family and friends
Notă: A common phrase used to express love and affection, especially within family relationships and friendships.

Sinonimele Love

adore

To adore someone or something means to have a deep love and admiration for them.
Exemplu: She adores her new puppy.
Notă: Adore is often used to express a strong feeling of love or admiration, especially towards someone or something.

cherish

To cherish means to hold dear, to treasure, or to care for deeply.
Exemplu: I cherish the memories we made together.
Notă: Cherish implies a sense of value and importance placed on something or someone, often associated with sentimental feelings.

affection

Affection refers to a tender feeling of fondness, care, or love towards someone.
Exemplu: She shows her affection for her children by hugging them.
Notă: Affection can be a more general term for expressing care and fondness, not always as intense as the word 'love.'

devotion

Devotion conveys a strong commitment, dedication, or loyalty to someone or something.
Exemplu: His devotion to his family is unwavering.
Notă: Devotion often implies a deep sense of dedication and loyalty, going beyond just feelings of love.

admire

To admire means to regard with respect, approval, or warm approval.
Exemplu: I admire her strength and resilience.
Notă: Admire focuses more on respect and approval rather than intense emotional attachment, as seen in the word 'love.'

Expresiile și frazele comune ale Love

Head over heels

To be completely in love with someone.
Exemplu: She's head over heels in love with him.
Notă: This phrase emphasizes intense feelings of love.

Love at first sight

To fall in love immediately upon meeting someone for the first time.
Exemplu: They knew it was love at first sight when they met.
Notă: Unlike 'love,' this phrase specifically refers to instant attraction.

Falling in love

To gradually develop strong feelings of love for someone.
Exemplu: They are falling in love more and more each day.
Notă: This phrase describes the process of developing romantic feelings.

Labor of love

Work done for the sake of love and not for personal gain.
Exemplu: Building this house has been a labor of love for them.
Notă: This phrase indicates that the work is motivated by love rather than obligation.

Love triangle

A situation involving three people who are all romantically connected in some way.
Exemplu: The movie is about a complicated love triangle between three friends.
Notă: This phrase denotes a complex romantic relationship involving multiple individuals.

Puppy love

Infatuation or young love, typically experienced in adolescence.
Exemplu: Their relationship started as innocent puppy love in high school.
Notă: This phrase often refers to young, innocent, and sometimes fleeting feelings of love.

Love conquers all

Love has the power to overcome any difficulties or challenges.
Exemplu: They believe that love conquers all obstacles.
Notă: This phrase highlights the strength and resilience of love in overcoming adversity.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Love

Crushing on someone

To have a romantic interest in someone, usually at the early stages of attraction.
Exemplu: I've been crushing on Alex for months now.
Notă: This term implies a one-sided attraction or infatuation rather than mutual feelings of love.

Smitten

To be strongly attracted to someone or deeply in love with them.
Exemplu: She was absolutely smitten with him from the moment they met.
Notă: This term often conveys a sense of being completely captivated or enchanted by someone.

Bae

A term of endearment for one's romantic partner or someone special to them.
Exemplu: I can't wait to see my bae this weekend!
Notă: This term is commonly used as a replacement for 'babe' or 'baby,' often in a more casual or affectionate manner.

Heartthrob

Someone who is exceptionally attractive and causes others to feel strong emotions of love or admiration.
Exemplu: He's the ultimate heartthrob of the school, every girl swoons over him.
Notă: While 'heartthrob' is more about physical attraction, it can also imply an intense crush or idolization.

Falling head over heels

To fall deeply in love with someone or to become completely infatuated with them.
Exemplu: I'm falling head over heels for her and I can't get her out of my mind.
Notă: Similar to 'falling in love,' but emphasizes a sense of extreme or overwhelming affection and infatuation.

Crazy about

To have a strong liking or affection for something or someone.
Exemplu: I'm crazy about chocolate, I can't get enough of it!
Notă: While it can indicate intense feelings, it is often used more casually and can refer to things other than romantic love.

Have a soft spot for

To have a particular weakness or affection for someone or something.
Exemplu: I have a soft spot for stray animals, I just can't resist helping them.
Notă: It suggests a tender or sentimental feeling rather than a deep romantic connection.

Love - Exemple

I love you.
Ti amo.
She is in love with him.
Lei è innamorata di lui.
He shows his love through small gestures.
Lui dimostra il suo amore attraverso piccoli gesti.

Gramatica Love

Love - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: love
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): loves, love
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): love
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): loved
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): loving
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): loves
Verb, forma de bază (Verb, base form): love
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): love
Silabe, Separație și Accent
love conține 1 silabe: love
Transcriere fonetică: ˈləv
love , ˈləv (Silaba roșie este accentuată)

Love - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
love: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.