Dicționar
Engleză - Italiană
Relate
rəˈleɪt
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
relazionare, riguardare, simpatizzare
Semnificațiile lui Relate în italiană
relazionare
Exemplu:
I can relate to her story.
Posso relazionarmi alla sua storia.
It's important to relate the facts accurately.
È importante relazionare i fatti con precisione.
Utilizare: formalContext: Used in formal or professional contexts when discussing relationships between things or people.
Notă: This meaning emphasizes the action of establishing connections or associations between different elements.
riguardare
Exemplu:
This issue doesn't relate to our discussion.
Questa questione non riguarda la nostra discussione.
The new policy relates to all employees.
La nuova politica riguarda tutti i dipendenti.
Utilizare: formalContext: Used formally to indicate relevance or connection to a specific topic or subject.
Notă: This meaning is often used in professional settings to specify the relevance of information or actions.
simpatizzare
Exemplu:
I can relate to her struggles.
Posso simpatizzare con le sue difficoltà.
I relate to his point of view.
Simpatizzo col suo punto di vista.
Utilizare: informalContext: Informally used to express empathy or understanding towards someone's experiences or feelings.
Notă: This meaning suggests emotional connection or shared understanding with another person.
Sinonimele Relate
connect
To establish a relationship or link between two or more things.
Exemplu: I can connect to her experiences because I've been through something similar.
Notă: While 'relate' often implies a personal connection or understanding, 'connect' can also refer to establishing a physical or logical link between things.
associate
To link or connect in the mind or imagination.
Exemplu: I associate his name with that of a famous actor.
Notă: While 'relate' can refer to personal connections or experiences, 'associate' often focuses on mental connections or relationships between ideas or concepts.
correlate
To have a mutual relationship or connection, especially a statistical one.
Exemplu: Studies have shown that stress levels often correlate with poor sleep quality.
Notă: While 'relate' can imply a broader range of connections, 'correlate' specifically refers to a statistical relationship or connection between variables.
link
To make a connection or association between two or more things.
Exemplu: The author links the protagonist's struggles to societal issues.
Notă: While 'relate' can involve personal connections, 'link' often refers to establishing a connection or relationship between different elements or ideas.
Expresiile și frazele comune ale Relate
Relate to
To understand or feel empathy towards someone's experiences or feelings because of similar experiences of one's own.
Exemplu: I can relate to her struggles as I have been through something similar.
Notă: This phrase emphasizes a personal connection or shared experience with someone or something.
In relation to
Concerning or in connection with something; used to indicate the subject being discussed.
Exemplu: In relation to your question about the project, I will provide an update during the meeting.
Notă: This phrase is used to specify the context or topic being discussed, often in a formal or professional setting.
Relative to
Comparing something to something else in terms of a relationship or proportion.
Exemplu: The cost of living in this city is high relative to other nearby towns.
Notă: This phrase highlights a comparison between two things, usually in terms of a ratio or proportion.
Relate back to
To trace the origin or cause of something back to a previous event or situation.
Exemplu: The current issue seems to relate back to the decision made last year.
Notă: This phrase implies a connection between a current situation and a past event or decision.
Relate well with
To have a good or harmonious relationship with someone or a group of people.
Exemplu: She relates well with children due to her friendly and understanding nature.
Notă: This phrase emphasizes the ability to establish a positive connection or rapport with others.
Relate a story
To narrate or tell a story or account of something.
Exemplu: He related a fascinating story about his adventures while traveling through South America.
Notă: This phrase focuses on the act of storytelling or recounting an experience or event.
Relate directly to
To have a clear and immediate connection or relevance to something.
Exemplu: The new policy changes relate directly to the feedback received from customers.
Notă: This phrase indicates a specific and direct correlation between two aspects.
Closely related
Having a strong connection or association with each other.
Exemplu: The two concepts are closely related and often discussed together in academic literature.
Notă: This phrase denotes a significant and intimate connection between two or more things.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Relate
Get where someone is coming from
To understand or empathize with someone's perspective or feelings on a particular matter.
Exemplu: I totally get where you're coming from, it must have been difficult for you.
Notă: This slang expression goes beyond just 'relating' to someone. It implies a deeper level of empathy and understanding.
Click with someone
To quickly form a connection or bond with someone.
Exemplu: I really clicked with her the moment we met.
Notă: While 'relate' implies similarity or connection, 'click' suggests a more instantaneous and strong connection.
Be on the same wavelength
To share similar thoughts, feelings, or opinions with someone.
Exemplu: We always seem to be on the same wavelength when it comes to music.
Notă: While 'relate' is more general, 'on the same wavelength' specifically refers to being in sync or agreement with another person.
Vibe with
To have a positive connection or rapport with someone or something.
Exemplu: I really vibe with his chill personality.
Notă: While 'relate' can be used in various contexts, 'vibe with' specifically denotes feeling a positive energy or connection.
Hit it off
To immediately form a good relationship or connection with someone.
Exemplu: We hit it off right away and have been friends ever since.
Notă: Similar to 'click with someone', 'hit it off' implies a quick and strong connection that leads to a positive relationship.
Be in sync with
To be in agreement or alignment with someone or something.
Exemplu: I feel like we're in sync with each other on this project.
Notă: While 'relate' can be more about understanding, 'in sync with' specifically refers to being in harmony or agreement.
Jive with
To have a natural affinity or connection with someone or something, especially in terms of humor or personality.
Exemplu: I really jive with her sense of humor.
Notă: 'Jive with' is more specific than 'relate' and implies a sense of compatibility or shared enjoyment in certain aspects.
Relate - Exemple
The article doesn't relate to the topic we are discussing.
L'articolo non si riferisce all'argomento di cui stiamo discutendo.
The new evidence relates to the suspect's alibi.
Le nuove prove si riferiscono all'alibi del sospettato.
The two stories relate to each other in a surprising way.
Le due storie si riferiscono l'una all'altra in un modo sorprendente.
Gramatica Relate
Relate - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: relate
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): related
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): relating
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): relates
Verb, forma de bază (Verb, base form): relate
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): relate
Silabe, Separație și Accent
relate conține 2 silabe: re • late
Transcriere fonetică: ri-ˈlāt
re late , ri ˈlāt (Silaba roșie este accentuată)
Relate - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
relate: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.