Dicționar
Engleză - Japoneză
Angry
ˈæŋɡri
Foarte Comun
~ 2100
~ 2100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
怒っている (おこっている, okotte iru), 怒り (いかり, ikari), 腹が立つ (はらがたつ, hara ga tatsu), 憤慨する (ふんがいする, fungai suru), いらいらする (iraira suru)
Semnificațiile lui Angry în japoneză
怒っている (おこっている, okotte iru)
Exemplu:
She is angry about the decision.
彼女はその決定について怒っている。
He gets angry easily.
彼はすぐに怒る。
Utilizare: InformalContext: Everyday conversations, expressing personal feelings.
Notă: This is the most common way to express the feeling of anger in Japanese.
怒り (いかり, ikari)
Exemplu:
His anger was evident.
彼の怒りは明らかだった。
She expressed her anger clearly.
彼女は自分の怒りをはっきりと表現した。
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in both spoken and written language, especially when discussing emotions in a more serious way.
Notă: This noun form can also be used in various expressions related to anger.
腹が立つ (はらがたつ, hara ga tatsu)
Exemplu:
I get angry when people are late.
人々が遅れると腹が立つ。
It makes me angry to see that.
それを見ると腹が立つ。
Utilizare: InformalContext: Casual conversations, often used to express irritation.
Notă: Literally translates to 'the stomach rises,' and is a colloquial way to express anger.
憤慨する (ふんがいする, fungai suru)
Exemplu:
Many were outraged by the news.
多くの人々がそのニュースに憤慨した。
She was outraged by the unfair treatment.
彼女は不公平な扱いに憤慨した。
Utilizare: FormalContext: Used in formal settings or when discussing serious issues, often related to injustice.
Notă: This term indicates a stronger, more intense form of anger or outrage.
いらいらする (iraira suru)
Exemplu:
I'm getting irritated with this situation.
この状況にいらいらしている。
Waiting makes me anxious and angry.
待つことは私を不安にさせ、怒らせる。
Utilizare: InformalContext: Used when expressing annoyance or irritation rather than deep anger.
Notă: This term conveys a sense of frustration more than outright anger.
Sinonimele Angry
Mad
Mad is a synonym for angry and is commonly used in informal contexts.
Exemplu: She was mad when she found out he had lied to her.
Notă: Mad is often used to express a stronger sense of anger or irritation.
Furious
Furious conveys a sense of extreme anger or rage.
Exemplu: He was furious when he saw the mess his children had made.
Notă: Furious implies a more intense and uncontrollable anger compared to just being angry.
Irate
Irate describes being extremely angry or incensed.
Exemplu: The customer became irate when his order was delayed.
Notă: Irate is often used to describe a more formal or controlled form of anger.
Enraged
Enraged suggests a state of intense anger or fury.
Exemplu: The protestors were enraged by the government's decision.
Notă: Enraged implies a high level of anger that may lead to strong reactions.
Infuriated
Infuriated means to be extremely angry or provoked to the point of exasperation.
Exemplu: She was infuriated by his constant excuses.
Notă: Infuriated conveys a sense of being pushed to the limit of patience or tolerance.
Expresiile și frazele comune ale Angry
Blow off steam
To release pent-up anger or frustration.
Exemplu: After a stressful day, I like to go for a run to blow off steam.
Notă:
See red
To become extremely angry or lose control due to anger.
Exemplu: When she found out what he had done, she saw red and yelled at him.
Notă:
Hot under the collar
To be visibly angry or irritated.
Exemplu: He was hot under the collar when he heard the news about the project delay.
Notă:
Fly off the handle
To suddenly become very angry or lose one's temper.
Exemplu: He flew off the handle when his colleague criticized his work.
Notă:
On the warpath
To be very angry and ready to argue or fight.
Exemplu: Watch out, she's on the warpath after discovering the mistake in the report.
Notă:
Have a chip on one's shoulder
To be easily angered or inclined to take offense.
Exemplu: He always seems to have a chip on his shoulder whenever someone disagrees with him.
Notă:
Hit the roof
To become extremely angry or reach a state of maximum frustration.
Exemplu: She hit the roof when she saw the dent in her car caused by careless parking.
Notă:
Lose one's cool
To become agitated or angry, often resulting in a loss of composure.
Exemplu: I try not to lose my cool when dealing with difficult customers at work.
Notă:
Grind one's teeth
To show anger, frustration, or irritation, often subtly or unconsciously.
Exemplu: She was grinding her teeth in frustration during the long wait at the airport.
Notă:
Expresii de zi cu zi (argou) ale Angry
Pissed off
Used to express extreme anger or annoyance.
Exemplu: She was really pissed off when she found out they had forgotten her birthday.
Notă: More informal and stronger than 'angry'.
Fuming
Describes being extremely angry or enraged.
Exemplu: He was fuming after his team lost the match in the last minute.
Notă: Indicates a higher level of anger than just being 'angry'.
Fed up
Refers to feeling annoyed, frustrated, or exasperated.
Exemplu: I'm so fed up with his excuses for not finishing his work on time.
Notă: Implies a sense of irritation or weariness with a situation.
Raging
Indicates being extremely angry or furious.
Exemplu: He was raging after someone scratched his new car.
Notă: Conveys a more intense level of anger than just being 'angry'.
Miffed
Means being slightly annoyed or offended.
Exemplu: She was really miffed when he didn't show up for their dinner date.
Notă: Suggests a mild or slight level of anger or irritation.
Steamed
Expresses being very angry or irritated.
Exemplu: I was really steamed when I found out they had taken credit for my idea.
Notă: Implies a significant level of anger or annoyance.
Tick off
To make someone annoyed or angry.
Exemplu: His comments really ticked me off during the meeting.
Notă: Describes causing irritation or anger in someone.
Angry - Exemple
She was so angry that she slammed the door.
He gets really mad when he loses a game.
I could tell she was irritated by the way she spoke to me.
Gramatica Angry
Angry - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: angry
Conjugări
Adjectiv, comparativ (Adjective, comparative): angrier
Adjectiv, superlativ (Adjective, superlative): angriest
Adjectiv (Adjective): angry
Silabe, Separație și Accent
angry conține 2 silabe: an • gry
Transcriere fonetică: ˈaŋ-grē
an gry , ˈaŋ grē (Silaba roșie este accentuată)
Angry - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
angry: ~ 2100 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.