Dicționar
Engleză - Japoneză
Boy
bɔɪ
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
少年 (しょうねん), 男の子 (おとこのこ), 坊や (ぼうや), ガキ (がき)
Semnificațiile lui Boy în japoneză
少年 (しょうねん)
Exemplu:
The boy plays soccer every weekend.
その少年は毎週末サッカーをします。
The boy is studying hard for his exams.
その少年は試験のために一生懸命勉強しています。
Utilizare: formal/informalContext: Used to refer to a young male, typically between childhood and adolescence.
Notă: Commonly used in both formal and informal settings. It can refer to a child or a young teenager.
男の子 (おとこのこ)
Exemplu:
That boy is very energetic.
あの男の子はとても元気です。
The boys are playing outside.
男の子たちは外で遊んでいます。
Utilizare: informalContext: Commonly used in everyday conversation to refer to a young boy, often in a casual context.
Notă: This term is more casual and is often used by parents or in informal situations.
坊や (ぼうや)
Exemplu:
The little boy is so cute!
その坊やはとても可愛いです!
Come here, boy!
こっちにおいで、坊や!
Utilizare: informalContext: Used affectionately to refer to a young boy, often by adults.
Notă: This term has a tender connotation and is often used by adults when speaking to young boys.
ガキ (がき)
Exemplu:
Those boys are always causing trouble.
あのガキたちはいつもトラブルを起こしています。
Don't be such a boy!
そんなガキっぽいことをするな!
Utilizare: informal/slangContext: Used colloquially, often with a slightly negative or mischievous connotation.
Notă: This term can imply immaturity or mischief and is often used in a teasing or derogatory manner.
Sinonimele Boy
lad
A lad is a boy or young man, often used informally.
Exemplu: The young lad helped his neighbor carry groceries.
Notă: Lad is a more informal term compared to boy.
youth
Youth refers to a young person, typically in their teenage years.
Exemplu: The youth participated in the community service project.
Notă: Youth is a broader term that can refer to both boys and girls.
child
Child is a general term for a young person, regardless of gender.
Exemplu: The child played happily in the park.
Notă: Child is a more inclusive term that encompasses both boys and girls.
son
Son refers to a male child in relation to their parents.
Exemplu: The proud father watched his son score a goal in the soccer match.
Notă: Son specifically denotes a boy in relation to his parents.
Expresiile și frazele comune ale Boy
Boy next door
Refers to a friendly, reliable, and unassuming young man who lives nearby.
Exemplu: He's such a sweetheart, like the boy next door.
Notă: The phrase 'boy next door' emphasizes the neighborly and approachable qualities rather than just the gender or age of the person.
Mama's boy
Describes a man who is overly attached to his mother and obeys her wishes unquestioningly.
Exemplu: He's a mama's boy and always does what his mother asks.
Notă: The term 'mama's boy' implies a strong emotional dependency on the mother, beyond just being a young male.
All-American boy
Refers to a young man who embodies the ideal characteristics associated with American culture, such as athleticism, patriotism, and charm.
Exemplu: He's the all-American boy: athletic, patriotic, and charming.
Notă: The phrase 'all-American boy' conveys a wholesome and quintessentially American image, rather than just referring to a male youth.
Boy wonder
Describes a young person, typically a boy, who achieves remarkable success or shows exceptional talent at a young age.
Exemplu: She's a real boy wonder in the tech industry, achieving great success at a young age.
Notă: The term 'boy wonder' emphasizes extraordinary talent or accomplishments in youth, beyond just being a young male.
Old boy network
Refers to an informal system of social and professional connections among men who attended the same school or belong to the same social class, often used to maintain power and influence.
Exemplu: Many decisions in the company are made through the old boy network, excluding others from opportunities.
Notă: The 'old boy network' signifies an exclusive network of connections among men, beyond just the term 'boy' on its own.
Boy meets girl
Describes the initial encounter or romantic relationship between a young man and a young woman.
Exemplu: It was a classic boy meets girl story: they fell in love at first sight.
Notă: The phrase 'boy meets girl' sets the stage for a romantic storyline, rather than just referring to two young individuals.
Big boy pants
Encourages someone to face a challenge or responsibility in a mature and responsible manner.
Exemplu: It's time to put on your big boy pants and deal with this situation maturely.
Notă: Wearing 'big boy pants' signifies taking on adult responsibilities, beyond just the literal meaning of wearing larger pants.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Boy
Boy toy
Refers to a young, attractive man who is the romantic interest of an older woman, often for material or physical pleasure.
Exemplu: She's always seen with a different boy toy every week.
Notă: The term 'boy toy' specifically implies a younger man who is in a relationship with an older woman for reasons other than emotional connection.
Bad boy
Refers to a man who is rebellious, adventurous, or unconventional, often with a tough or mysterious image.
Exemplu: He's the classic bad boy with a motorcycle and tattoos.
Notă: Contrasts the traditional image of a 'boy' as innocent or well-behaved.
Boy band
Refers to a musical group consisting of young male singers who typically perform pop music aimed at a teenage audience.
Exemplu: The new boy band is taking the music scene by storm.
Notă: Emphasizes the youth and gender composition of the musical group.
Toy boy
Similar to 'boy toy,' refers to a younger man who is romantically involved with an older woman, often for physical or material benefits.
Exemplu: She's dating a much younger toy boy these days.
Notă: The term 'toy boy' may carry a slightly more derogatory connotation compared to 'boy toy.'
Homeboy
Refers to a close male friend, especially from one's neighborhood or hometown.
Exemplu: He's my homeboy from back in the day.
Notă: Adds a sense of familiarity and camaraderie compared to simply calling someone a 'boy.'
Boyfriend
Refers to a male partner in a romantic or potentially romantic relationship.
Exemplu: She's bringing her boyfriend to the party tonight.
Notă: The term 'boyfriend' specifically denotes a male partner in a romantic context rather than just a male acquaintance.
Boy - Exemple
The boy is playing with his toy car.
The young man is very talented.
The kid is running around in the park.
Gramatica Boy
Boy - Nume propriu (Proper noun) / Nume propriu, singular (Proper noun, singular)
Lemă: boy
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): boys
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): boy
Silabe, Separație și Accent
boy conține 1 silabe: boy
Transcriere fonetică: ˈbȯi
boy , ˈbȯi (Silaba roșie este accentuată)
Boy - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
boy: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.