Dicționar
Engleză - Japoneză

Contract

ˈkɑntrækt
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

契約 (けいやく), 収縮 (しゅうしゅく), 契約する (けいやくする), 縮小 (しゅくしょう)

Semnificațiile lui Contract în japoneză

契約 (けいやく)

Exemplu:
We need to sign the contract today.
私たちは今日契約にサインする必要があります。
The contract is legally binding.
その契約は法的に拘束力があります。
Utilizare: formalContext: Legal and business contexts where agreements are made.
Notă: The term '契約' is commonly used in legal documents and business transactions. It implies a mutual agreement between parties.

収縮 (しゅうしゅく)

Exemplu:
The muscle will contract during exercise.
運動中に筋肉が収縮します。
The balloon started to contract as it lost air.
風船は空気を失って収縮し始めました。
Utilizare: formal/informalContext: Medical, scientific, or everyday scenarios discussing physical changes.
Notă: This meaning refers to the physical action of shrinking or tightening. It's often used in scientific contexts but can also apply in everyday conversation.

契約する (けいやくする)

Exemplu:
They decided to contract with a new supplier.
新しい供給者と契約することに決めました。
The company will contract out some of its services.
その会社はいくつかのサービスを外部に契約します。
Utilizare: formalContext: Business and professional contexts where agreements are established.
Notă: The verb form '契約する' indicates the action of entering into a contract. It's commonly used in business discussions.

縮小 (しゅくしょう)

Exemplu:
We need to contract the size of the image.
画像のサイズを縮小する必要があります。
The project has contracted in scope.
プロジェクトの範囲が縮小しました。
Utilizare: formal/informalContext: Art, design, or project management contexts when discussing size or scope.
Notă: This term refers to the reduction or diminishment of something and can be used in various fields such as design or project management.

Sinonimele Contract

agreement

An agreement is a mutual understanding or arrangement reached between parties.
Exemplu: They signed an agreement to work together on the project.
Notă: While a contract is a legally binding agreement, an agreement may or may not have legal implications.

deal

A deal refers to an arrangement or bargain made between parties.
Exemplu: They struck a deal to share the profits equally.
Notă: A deal is often used in informal contexts and may not always imply a formal legal document like a contract.

pact

A pact is a formal agreement or treaty between parties.
Exemplu: The two countries signed a peace pact to end the conflict.
Notă: Pact is often used in the context of international relations or formal agreements between nations.

compact

A compact is a formal agreement or contract that is typically concise and well-defined.
Exemplu: The compact between the two companies outlined their responsibilities.
Notă: A compact is usually more concise and specific compared to a traditional contract.

Expresiile și frazele comune ale Contract

Sign a contract

To formally agree to the terms and conditions of a document by signing it.
Exemplu: We need to sign the contract before starting the project.
Notă: The phrase 'sign a contract' specifically refers to physically signing a document, whereas 'contract' on its own refers to the legal agreement itself.

Breach of contract

Violating the terms of a contract, leading to legal consequences.
Exemplu: The company is being sued for breach of contract due to non-payment.
Notă: While 'contract' refers to the agreement itself, 'breach of contract' highlights the failure to meet the terms of the agreement.

Renegotiate a contract

To discuss and make changes to an existing contract, typically to update terms or conditions.
Exemplu: We need to renegotiate the contract to include the new terms.
Notă: This phrase involves revisiting and amending an already established contract, rather than creating a new one.

Freelance contract

A contract between a freelancer and a client outlining the terms of their working arrangement.
Exemplu: She signed a freelance contract to work on a project for six months.
Notă: This phrase specifies that the contract is for freelance work, indicating a different type of work arrangement compared to a traditional employment contract.

Verbal contract

An agreement made through spoken communication without a written document.
Exemplu: Although it was a verbal contract, they still agreed to the terms.
Notă: Unlike a formal written contract, a verbal contract is based on spoken assurances and may be harder to enforce legally.

Under contract

Being legally bound by a contract with specific terms and obligations.
Exemplu: The artist is currently under contract with a major record label.
Notă: This phrase denotes the status of being bound by a contract, indicating an ongoing commitment or obligation.

Contractual obligation

A duty or requirement that is specified in a contract and must be fulfilled.
Exemplu: He fulfilled his contractual obligations by delivering the project on time.
Notă: While 'contract' refers to the agreement itself, 'contractual obligation' emphasizes the specific duties or responsibilities outlined in the contract.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Contract

Gig

In informal language, 'gig' refers to a job, especially one that is temporary or in the music industry.
Exemplu: I landed a new gig with a local band playing every Friday night.
Notă: Unlike 'contract', 'gig' is often used to describe short-term or freelance work rather than more formal, long-term agreements.

Job

'Job' can be used informally to talk about employment or work.
Exemplu: I finally secured the job with the company after months of interviews.
Notă: Unlike 'contract', 'job' is often used to refer to a specific position or role rather than a formal agreement.

Gig It

To 'gig it' means to do a job or task for someone as a substitute or temporary worker.
Exemplu: I need someone to gig it for me this weekend while I'm out of town.
Notă: This slang term is more specific to temporary or short-term work assignments, similar to 'gig'.

Hook-up

'Hook-up' can refer to a connection or favor that helps someone secure a contract or job.
Exemplu: Thanks to my friend's hook-up, I got a new contract with a major company.
Notă: In this context, the term emphasizes the idea of gaining an advantage through a personal contact rather than the contractual aspect itself.

Bargain

To 'bargain' in this context implies securing a good deal or agreement, especially related to pricing or terms.
Exemplu: She got a great bargain on that new freelance contract.
Notă: While 'contract' typically refers to a formal agreement, 'bargain' highlights the idea of negotiation or getting a favorable arrangement.

Score

In slang, 'score' can mean to achieve or obtain something desired, such as a contract or job.
Exemplu: I managed to score a new contract with higher pay and better benefits.
Notă: 'Score' conveys a sense of accomplishment or success in obtaining something, which may include contracts or business opportunities.

Contract - Exemple

The contract was signed by both parties.
We need to review the terms of the contract.
The company is in breach of the contract.

Gramatica Contract

Contract - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: contract
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): contracts
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): contract
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): contracted
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): contracting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): contracts
Verb, forma de bază (Verb, base form): contract
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): contract
Silabe, Separație și Accent
contract conține 2 silabe: con • tract
Transcriere fonetică: ˈkän-ˌtrakt
con tract , ˈkän ˌtrakt (Silaba roșie este accentuată)

Contract - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
contract: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.