Dicționar
Engleză - Japoneză
Cut
kət
Foarte Comun
~ 1700
~ 1700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
切る (きる, kiru), 削減する (さくげんする, sakugen suru), カット (カット, katto), 中止する (ちゅうしする, chūshi suru), 削る (けずる, kezuru)
Semnificațiile lui Cut în japoneză
切る (きる, kiru)
Exemplu:
Please cut the paper into smaller pieces.
紙を小さな部分に切ってください。
I cut my finger while chopping vegetables.
野菜を切っているときに指を切ってしまった。
Utilizare: InformalContext: Used in everyday situations involving physical cutting of objects.
Notă: The verb '切る' can be conjugated into various forms to indicate tense and politeness.
削減する (さくげんする, sakugen suru)
Exemplu:
The company decided to cut costs this year.
その会社は今年、コストを削減することに決めた。
We need to cut our budget for the project.
プロジェクトの予算を削減する必要があります。
Utilizare: FormalContext: Used in business or formal discussions related to financial reduction.
Notă: '削減する' is typically used in contexts where expenses, resources, or numbers are being reduced.
カット (カット, katto)
Exemplu:
I want to get a haircut.
髪をカットしたいです。
The movie had several cuts that were not included in the final version.
その映画には最終版に含まれていないいくつかのカットがあった。
Utilizare: InformalContext: Commonly used in contexts of haircuts, film editing, or when referring to specific segments.
Notă: 'カット' is a loanword from English, used frequently in pop culture and fashion.
中止する (ちゅうしする, chūshi suru)
Exemplu:
They decided to cut the event due to bad weather.
悪天候のため、イベントを中止することに決めた。
The team had to cut their plans for the trip.
チームは旅行の計画を中止しなければならなかった。
Utilizare: FormalContext: Used in formal situations where plans or events are canceled or stopped.
Notă: '中止する' is often used in administrative and organizational contexts.
削る (けずる, kezuru)
Exemplu:
He carefully cut the wood to make it fit.
彼は木を慎重に削って合うようにした。
She cut the cheese into slices.
彼女はチーズをスライスに削った。
Utilizare: InformalContext: Used when referring to shaving, peeling, or paring down materials.
Notă: '削る' emphasizes the act of removing a thin layer or trimming down.
Sinonimele Cut
slice
To cut something into thin, flat pieces.
Exemplu: She sliced the bread for sandwiches.
Notă: Slicing implies cutting into specific shapes or sizes, often thin pieces.
chop
To cut something into small, irregular pieces by using a chopping motion.
Exemplu: He chopped the vegetables for the salad.
Notă: Chopping involves cutting into smaller, less uniform pieces compared to a regular cut.
carve
To cut into something to create a shape or design.
Exemplu: He carved a beautiful sculpture out of wood.
Notă: Carving often involves creating intricate designs or shapes by removing material.
trim
To make something neater or more attractive by cutting away excess.
Exemplu: She trimmed the bushes in the garden.
Notă: Trimming focuses on removing excess or unwanted parts to improve appearance or functionality.
snip
To cut something quickly and sharply with scissors or shears.
Exemplu: She snipped a small piece of fabric for the project.
Notă: Snipping is typically a quick and precise cutting action, often with scissors, to remove a small part.
Expresiile și frazele comune ale Cut
Cut corners
To do something poorly or take shortcuts in order to save time or money.
Exemplu: The company was criticized for cutting corners on safety measures to save money.
Notă: The phrase 'cut corners' is metaphorical and does not involve physically cutting anything.
Cut to the chase
To get to the main point or important part of something without wasting time.
Exemplu: Let's cut to the chase and discuss the main points of the presentation.
Notă: The phrase 'cut to the chase' is figurative and refers to moving quickly to the key information or action.
Cut the mustard
To meet a required standard or perform satisfactorily.
Exemplu: His performance didn't cut the mustard, so he didn't get the promotion.
Notă: The phrase 'cut the mustard' is idiomatic and has nothing to do with physically cutting anything.
Cut and dried
Something that is already decided or settled; lacking in ambiguity.
Exemplu: The solution to the problem was not cut and dried; it required further analysis.
Notă: The phrase 'cut and dried' is idiomatic and refers to something being straightforward or clear, not involving a physical cutting.
Cut somebody some slack
To be less critical of someone or give them some leeway in their actions.
Exemplu: I know she made a mistake, but let's cut her some slack; she's been under a lot of stress.
Notă: The phrase 'cut somebody some slack' is figurative and does not involve physically cutting anything.
Cut a deal
To reach an agreement or make a business arrangement.
Exemplu: The two companies decided to cut a deal to collaborate on the new project.
Notă: The phrase 'cut a deal' is idiomatic and does not involve physically cutting anything.
Cut the crap
To stop being dishonest or evasive and speak honestly and directly.
Exemplu: Stop making excuses and just cut the crap; tell me the truth.
Notă: The phrase 'cut the crap' is figurative and does not involve physically cutting anything.
Cut and run
To leave a situation quickly, especially to avoid trouble or responsibility.
Exemplu: When things got tough, he decided to cut and run instead of facing the challenge.
Notă: The phrase 'cut and run' is idiomatic and does not involve physically cutting anything.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Cut
Cut it out
Used to tell someone to stop doing something annoying or inappropriate.
Exemplu: Hey, stop making that noise! Cut it out!
Notă: The slang term emphasizes stopping a particular action, while 'cut' alone typically refers to physically dividing or incising something.
Cut to the bone
To deeply hurt or affect someone emotionally.
Exemplu: His criticism really cut me to the bone.
Notă: The slang term conveys a profound effect on emotions, whereas 'cut' by itself usually denotes physically severing something.
Cutting edge
Refers to being at the forefront of innovation or advancement.
Exemplu: This new technology is truly cutting edge.
Notă: The slang term emphasizes being innovative or advanced, as opposed to the physical act of cutting.
Cut a rug
To dance energetically or skillfully.
Exemplu: Let's go to the dance party and cut a rug!
Notă: The slang term relates to energetic dancing, while 'cut' alone typically refers to slicing or severing.
Cut from the same cloth
Describes two or more people who have a lot in common, usually in terms of personality or behavior.
Exemplu: Ben and Mike are so similar; they're cut from the same cloth.
Notă: The slang term emphasizes shared characteristics, while 'cut' alone usually pertains to dividing or separating.
Cut loose
To behave freely or uninhibitedly, often in a social setting.
Exemplu: It's the weekend, time to cut loose and have some fun!
Notă: The slang term suggests letting go of restrictions or constraints, differing from the basic meaning of 'cut' as to slice or separate.
Cut a long story short
To summarize or shorten a story or explanation.
Exemplu: To cut a long story short, we missed the train and had to take a taxi.
Notă: The slang term implies a summary or abbreviation, contrasting with 'cut' as a physical action of severing or dividing.
Cut - Exemple
Cut the cake into slices.
She cut her hair short.
He cut a piece of paper with scissors.
Gramatica Cut
Cut - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: cut
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): cuts
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): cut
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): cut
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): cut
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): cutting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): cuts
Verb, forma de bază (Verb, base form): cut
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): cut
Silabe, Separație și Accent
cut conține 1 silabe: cut
Transcriere fonetică: ˈkət
cut , ˈkət (Silaba roșie este accentuată)
Cut - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
cut: ~ 1700 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.