Dicționar
Engleză - Japoneză

Engage

ɪnˈɡeɪdʒ
Foarte Comun
~ 2100
~ 2100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

関与する (かんよする), 契約する (けいやくする), 戦闘する (せんとうする), 興味を引く (きょうみをひく), 婚約する (こんやくする)

Semnificațiile lui Engage în japoneză

関与する (かんよする)

Exemplu:
The teacher wants to engage students in the discussion.
先生は生徒を討論に関与させたいと思っています。
It's important to engage with the community.
コミュニティと関与することが重要です。
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in educational, social, or community contexts to indicate involvement and participation.
Notă: This meaning emphasizes participation and interaction, often used in contexts like education or community service.

契約する (けいやくする)

Exemplu:
We need to engage a lawyer for the case.
私たちはその案件のために弁護士を契約する必要があります。
They decided to engage a consultant for their project.
彼らはプロジェクトのためにコンサルタントを契約することに決めました。
Utilizare: FormalContext: Commonly used in business or legal contexts to refer to hiring or contracting services.
Notă: This meaning focuses on formal agreements and hiring professionals for specific tasks.

戦闘する (せんとうする)

Exemplu:
The troops were engaged in battle.
部隊は戦闘に従事していました。
They will engage the enemy at dawn.
彼らは夜明けに敵と戦闘を行います。
Utilizare: FormalContext: Used in military contexts to indicate involvement in combat or conflict.
Notă: This meaning is specific to military operations and is not commonly used in everyday conversation.

興味を引く (きょうみをひく)

Exemplu:
The movie failed to engage the audience.
その映画は観客の興味を引くことができませんでした。
The presentation was engaging and kept everyone’s attention.
そのプレゼンテーションは興味深く、皆の注意を引きました。
Utilizare: InformalContext: Used in entertainment and communication contexts to describe something that captivates or attracts interest.
Notă: This usage is often applied to media, performances, and speeches, indicating that something is engaging or captivating.

婚約する (こんやくする)

Exemplu:
They decided to engage after dating for two years.
二年間の交際の後、彼らは婚約することに決めました。
She is engaged to be married next summer.
彼女は来年の夏に結婚するために婚約しています。
Utilizare: FormalContext: Used in a personal relationship context to refer to the commitment to marry.
Notă: This meaning is specific to romantic relationships and often follows a proposal.

Sinonimele Engage

involve

To include or require someone or something as a necessary part of an activity, event, or situation.
Exemplu: The project will involve working closely with the marketing team.
Notă: Similar to 'engage' in the sense of participation or inclusion, but 'involve' often implies a deeper level of participation or connection.

participate

To take part in an activity or event.
Exemplu: They actively participate in community events.
Notă: While 'engage' can be more general, 'participate' specifically refers to taking an active role in something.

interact

To communicate or work together with someone or something.
Exemplu: Students are encouraged to interact with each other during group discussions.
Notă: While 'engage' can refer to involvement in a broad sense, 'interact' emphasizes communication or mutual influence between individuals or entities.

occupy

To keep someone busy or involved in a particular activity or situation.
Exemplu: The new project will occupy most of my time next week.
Notă: Unlike 'engage,' 'occupy' emphasizes being busy or preoccupied with a specific task or activity.

Expresiile și frazele comune ale Engage

Engage in

To participate or become involved in something.
Exemplu: She likes to engage in outdoor activities like hiking and camping.
Notă: The phrase 'engage in' specifies a particular activity or action one is involved in.

Engage with

To interact or connect with someone or something.
Exemplu: The teacher encourages students to engage with the subject matter by asking questions.
Notă: The phrase 'engage with' emphasizes interaction or connection rather than just participating.

Engage with someone's ideas

To actively consider and respond to someone's thoughts or concepts.
Exemplu: It's important to engage with your colleague's ideas during the brainstorming session.
Notă: This phrase specifically refers to interacting with another person's thoughts or concepts.

Engage the audience

To captivate or involve the attention of a group of people.
Exemplu: The speaker used humor to engage the audience during the presentation.
Notă: In this context, 'engage' means to hold the interest or attention of the audience.

Engage in a conversation

To participate actively in a discussion or dialogue.
Exemplu: I always enjoy engaging in conversations with people from different cultures.
Notă: This phrase specifically refers to actively participating in a conversation.

Engage in a debate

To participate in a formal discussion where opposing arguments are presented.
Exemplu: The candidates will engage in a debate on the topic of climate change.
Notă: Here, 'engage in a debate' refers to actively participating in a structured argument or discussion.

Engage with a problem

To actively involve oneself in understanding and solving a problem.
Exemplu: The students were encouraged to engage with the math problem before seeking help.
Notă: This phrase emphasizes actively interacting with a problem, seeking to understand it before finding a solution.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Engage

Lock in

This term is often used to confirm or finalize plans or agreements.
Exemplu: Let's lock in a date for the meeting tomorrow.
Notă: While 'lock in' implies a firm commitment or agreement, 'engage' is more general and can refer to various forms of interaction.

Sign up for

To indicate participation or registration for an event or activity.
Exemplu: Have you signed up for the workshop yet?
Notă: Unlike 'engage,' 'sign up for' specifically implies joining or being involved in a particular event or program.

Gear up for

To prepare or get ready for a situation or task.
Exemplu: We need to gear up for the busy season ahead.
Notă: 'Gear up for' focuses on preparation and readiness, while 'engage' refers more broadly to involvement or participation.

Dive into

To start or become deeply involved in something.
Exemplu: Let's dive into this project and get it done.
Notă: 'Dive into' carries a sense of enthusiasm and immersion, whereas 'engage' is a more neutral term for involvement.

Get into

To become interested in or involved with a particular activity or subject.
Exemplu: I really want to get into photography as a hobby.
Notă: While 'get into' implies developing a personal interest, 'engage' is a broader term for any form of involvement.

Wrap your head around

To understand or comprehend something challenging or complex.
Exemplu: It took me a while to wrap my head around the new software.
Notă: 'Wrap your head around' specifically focuses on mental understanding, while 'engage' does not necessarily imply understanding.

Throw yourself into

To dedicate yourself completely to a task or activity.
Exemplu: She decided to throw herself into her work after the breakup.
Notă: 'Throw yourself into' emphasizes wholehearted dedication, whereas 'engage' is a more general term for involvement.

Engage - Exemple

Engage your audience with interactive content.
The company wants to engage more with its customers.
He decided to engage in a new hobby.

Gramatica Engage

Engage - Verb (Verb) / Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present)
Lemă: engage
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): engaged
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): engaging
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): engages
Verb, forma de bază (Verb, base form): engage
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): engage
Silabe, Separație și Accent
engage conține 2 silabe: en • gage
Transcriere fonetică: in-ˈgāj
en gage , in ˈgāj (Silaba roșie este accentuată)

Engage - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
engage: ~ 2100 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.