Dicționar
Engleză - Japoneză
Enter
ˈɛn(t)ər
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
入る (はいる, hairu), 参加する (さんかする, sanka suru), 入力する (にゅうりょくする, nyuuryoku suru), 参加申し込みをする (さんかもうしこみをする, sanka moushikomi wo suru), 侵入する (しんにゅうする, shinnyuu suru)
Semnificațiile lui Enter în japoneză
入る (はいる, hairu)
Exemplu:
Please enter the room quietly.
静かに部屋に入ってください。
He entered the building at 9 AM.
彼は午前9時に建物に入った。
Utilizare: Formal/InformalContext: Used when referring to physically going into a place or space.
Notă: This is the most common usage of 'enter' and can relate to various places such as rooms, buildings, and vehicles.
参加する (さんかする, sanka suru)
Exemplu:
She entered the competition last week.
彼女は先週その競技に参加した。
I want to enter the marathon next year.
来年マラソンに参加したい。
Utilizare: InformalContext: Used when talking about joining an event, competition, or activity.
Notă: This meaning emphasizes participation rather than physical entry.
入力する (にゅうりょくする, nyuuryoku suru)
Exemplu:
Please enter your password.
パスワードを入力してください。
You need to enter your email address to register.
登録するにはメールアドレスを入力する必要があります。
Utilizare: FormalContext: Used in contexts involving data entry, such as forms, computers, or databases.
Notă: This translation is often used in technical or digital contexts.
参加申し込みをする (さんかもうしこみをする, sanka moushikomi wo suru)
Exemplu:
I will enter my name for the workshop.
ワークショップに自分の名前を参加申し込みをします。
They entered their details for the event.
彼らはイベントのために詳細を参加申し込みしました。
Utilizare: FormalContext: Used when registering or signing up for events, programs, or competitions.
Notă: This is a more specific context of entering, emphasizing the act of signing up.
侵入する (しんにゅうする, shinnyuu suru)
Exemplu:
The hacker managed to enter the system.
ハッカーはシステムに侵入することに成功した。
They entered the house without permission.
彼らは許可なく家に侵入した。
Utilizare: Formal/InformalContext: Used when referring to unauthorized entry or intrusion.
Notă: This usage carries a negative connotation and is often used in legal or security contexts.
Sinonimele Enter
access
To enter or approach a place or object, typically with permission or authorization.
Exemplu: You can access the building through the main entrance.
Notă: Access implies the ability or right to enter a place or use something.
gain entry
To successfully enter a place, often implying overcoming obstacles or barriers.
Exemplu: The burglars managed to gain entry into the house through a window.
Notă: This phrase specifically emphasizes the act of entering despite difficulties or restrictions.
penetrate
To enter or pass through something, especially with force or intensity.
Exemplu: The sunlight penetrated through the thick curtains.
Notă: Penetrate often conveys a sense of forceful or deep entry into a substance or barrier.
step into
To enter a place by taking a step or steps inside.
Exemplu: She cautiously stepped into the dark room.
Notă: This phrase emphasizes the physical action of stepping as a means of entering.
Expresiile și frazele comune ale Enter
Enter into
To begin or engage in something, such as an agreement, relationship, or discussion.
Exemplu: They entered into a partnership to expand their business.
Notă: The phrase 'enter into' emphasizes the initiation or commencement of a specific action or commitment.
Enter the fray
To join a competition, argument, or conflict.
Exemplu: As tensions rose, he decided to enter the fray and express his opinion.
Notă: This idiom implies actively engaging in a situation, often with a competitive or confrontational element.
Enter the picture
To become involved or influential in a situation or group.
Exemplu: When the new manager entered the picture, changes started happening quickly.
Notă: The phrase suggests someone or something becoming a noticeable factor or influence in a particular context.
Enter one's mind
To come into one's thoughts or be considered.
Exemplu: The idea of starting a new business had entered her mind recently.
Notă: It indicates the occurrence of a thought or idea arising in someone's consciousness.
Enter the room
To come or go into a room or space.
Exemplu: She entered the room quietly, not wanting to disturb anyone.
Notă: This phrase specifies physically moving into a specific enclosed area, such as a room.
Enter the workforce
To begin working or participating in employment.
Exemplu: After completing her degree, she was excited to enter the workforce and start her career.
Notă: It highlights the transition from being a student or inactive individual to being part of the working population.
Enter a plea
To formally declare one's response or stance, typically in a legal context.
Exemplu: The defendant entered a plea of not guilty during the court hearing.
Notă: It denotes the act of officially stating one's position or response regarding a legal matter or accusation.
Enter the stage
To come onto a stage or platform, often as part of a performance.
Exemplu: The lead actor entered the stage to thunderous applause.
Notă: It specifically refers to the action of appearing on a stage for a presentation, show, or performance.
Enter the conversation
To join or contribute to a discussion or dialogue.
Exemplu: She wanted to enter the conversation and share her perspective on the topic.
Notă: This phrase indicates actively engaging in a verbal exchange or communication with others.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Enter
Get in
To contact or communicate with someone.
Exemplu: Hey, can you get in touch with Sarah and tell her about the meeting tomorrow?
Notă: Uses a more casual and conversational tone compared to 'contact.'
Walk in
To unexpectedly interrupt or join a situation or conversation.
Exemplu: He walked in on a heated argument between his colleagues.
Notă: Implies a sudden presence or arrival, often without invitation.
Bang on
To talk continuously or excessively about something.
Exemplu: She always bangs on about her vacation in Bali.
Notă: Conveys a sense of repetitive or annoying discussion.
Jump into
To start or participate in something quickly and enthusiastically.
Exemplu: Let's just jump into the discussion and share our ideas.
Notă: Emphasizes immediate action and energy compared to 'start.'
Dive into
To start something enthusiastically or with great interest.
Exemplu: I decided to dive into learning a new language over the summer.
Notă: Suggests a deeper level of engagement or immersion compared to 'start.'
Plug into
To connect or engage with something, usually technology or information.
Exemplu: You need to plug into the latest trends in digital marketing to stay competitive.
Notă: Refers to actively engaging with or accessing something rather than just connecting physically.
Enter - Exemple
Press the enter key to submit your answer.
You need a valid ticket to enter the concert.
The security guard checked my ID before allowing me to enter the building.
Gramatica Enter
Enter - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: enter
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): entered
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): entering
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): enters
Verb, forma de bază (Verb, base form): enter
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): enter
Silabe, Separație și Accent
enter conține 2 silabe: en • ter
Transcriere fonetică: ˈen-tər
en ter , ˈen tər (Silaba roșie este accentuată)
Enter - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
enter: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.