Dicționar
Engleză - Japoneză

Feather

ˈfɛðər
Foarte Comun
~ 1900
~ 1900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

羽 (はね), 羽毛 (うもう), 羽根 (はね), 羽ばたき (はばたき), 羽根付き (はねつき)

Semnificațiile lui Feather în japoneză

羽 (はね)

Exemplu:
The bird spread its feathers.
鳥は羽を広げた。
She wore a dress adorned with feathers.
彼女は羽で飾られたドレスを着ていた。
Utilizare: InformalContext: Describing birds, fashion, or nature.
Notă: This is the most common meaning, referring to the lightweight structures that cover birds and some other animals.

羽毛 (うもう)

Exemplu:
The pillow is filled with feathers.
その枕は羽毛でいっぱいです。
Down feathers are very warm.
ダウン羽毛はとても暖かい。
Utilizare: InformalContext: Discussing materials used for bedding or clothing.
Notă: 羽毛 specifically refers to the soft undercoating of birds, often used for insulation in bedding.

羽根 (はね)

Exemplu:
The kite flew high with its colorful feathers.
その凧はカラフルな羽根で高く飛んだ。
He played the flute with a feather.
彼は羽根でフルートを演奏した。
Utilizare: InformalContext: Used in the context of toys, instruments, or decoration.
Notă: 羽根 can also refer to parts of certain objects or instruments, like the blades of a propeller.

羽ばたき (はばたき)

Exemplu:
The eagle's flap of its wings was majestic.
ワシの羽ばたきは壮大だった。
I heard the soft flapping of the bird's feathers.
鳥の羽の柔らかい羽ばたきが聞こえた。
Utilizare: InformalContext: Describing the action of flapping wings.
Notă: This term emphasizes the action of a bird moving its wings.

羽根付き (はねつき)

Exemplu:
They played the traditional game with a feathered shuttlecock.
彼らは羽根付きで伝統的な遊びをした。
Feathered games are popular in Japan.
羽根付きのゲームは日本では人気です。
Utilizare: InformalContext: Referring to traditional Japanese games.
Notă: 羽根付き is a traditional Japanese game similar to badminton, using a feathered shuttlecock.

Sinonimele Feather

plume

A plume is a large, fluffy feather, often used for decoration or ornamentation.
Exemplu: The dancer's costume was adorned with colorful plumes.
Notă: Plume typically refers to a large, showy feather, whereas feather can be more general.

quill

A quill is a writing instrument made from a bird's feather, historically used for writing.
Exemplu: The author dipped the quill into the inkwell to write a letter.
Notă: Quill specifically refers to a feather that has been prepared for writing, whereas feather is more general.

down

Down refers to the soft, fluffy feathers found underneath the tougher exterior feathers of birds.
Exemplu: The pillow was filled with soft down feathers for extra comfort.
Notă: Down specifically refers to the soft under feathers of birds, whereas feather can refer to any type of bird feather.

plumage

Plumage refers to the collective feathers of a bird, especially those used for display or camouflage.
Exemplu: The bird's vibrant plumage caught the sunlight as it flew by.
Notă: Plumage encompasses all the feathers of a bird, whereas feather can refer to a single feather.

Expresiile și frazele comune ale Feather

Light as a feather

This phrase means something is very light in weight or feels light.
Exemplu: Despite his size, he was light as a feather when she lifted him.
Notă: This phrase uses 'feather' to emphasize the lightness of an object or person.

Birds of a feather flock together

This idiom means people who are similar in character, background, or interests tend to associate with one another.
Exemplu: She and I both love hiking and traveling; birds of a feather flock together, after all.
Notă: In this idiom, 'feather' is used metaphorically to refer to similarities between individuals.

Ruffle someone's feathers

To upset or annoy someone.
Exemplu: Her comment really ruffled his feathers, and he stormed out of the room.
Notă: In this phrase, 'feather' is used metaphorically to indicate causing agitation or irritation.

In fine feather

To be in good health, good spirits, or good form.
Exemplu: After her promotion, she was in fine feather and celebrating with her friends.
Notă: Here, 'feather' is used metaphorically to describe a positive state of being.

Feather in one's cap

An accomplishment or honor that one is proud of.
Exemplu: Winning the competition was a feather in her cap, showcasing her talent to a wider audience.
Notă: In this phrase, 'feather' symbolizes an achievement or success.

A feather in the wind

To feel aimless, without purpose or direction.
Exemplu: He felt lost and directionless, like a feather in the wind.
Notă: Here, 'feather' is used to convey a sense of being adrift and lacking control.

Can't make a silk purse out of a sow's ear

It's impossible to turn something inferior or of low quality into something valuable or high quality.
Exemplu: No matter how much she tried, she couldn't turn his laziness into productivity; you can't make a silk purse out of a sow's ear.
Notă: While this phrase doesn't directly use 'feather,' it contrasts the idea of turning something worthless into something valuable, similar to transforming a feather into a luxurious silk purse.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Feather

Pluck (up) one's feathers

To pluck up one's feathers means to gain confidence or courage, especially after a setback or challenging situation.
Exemplu: After receiving praise from the boss, she plucked up her feathers and tackled the challenging project.
Notă: The original word 'feather' refers to a soft, plume-like structure of a bird.

Peacock

To peacock means to show off or display oneself, often in a boastful manner.
Exemplu: He's always boasting about his achievements, like a peacock showing off its feathers.
Notă: The original word 'feather' refers to the structure that covers a bird's body.

Molting season

Molting season refers to a period of change or transition, often characterized by feeling low, vulnerable, or shedding old habits.
Exemplu: She's been feeling down lately, maybe it's just her molting season.
Notă: 'Molting' is a term used in reference to birds shedding old feathers, while 'molting season' here metaphorically describes a time of personal change.

Feather in the wind

A feather in the wind refers to something delicate, fleeting, or easily influenced.
Exemplu: His dreams were like a feather in the wind, constantly changing direction.
Notă: This slang term uses the image of a feather being carried and shifted by the wind to convey the idea of something being easily swayed or changed, unlike a physical feather that is carried by air currents.

Down to a feather

To plan or execute something down to a feather means to pay close attention to even the smallest details, leaving nothing to chance.
Exemplu: She planned the event down to a feather, making sure every detail was perfect.
Notă: This slang term emphasizes meticulous planning and attention to detail, likening it to the lightness and fineness of a feather.

Feather brain

Feather brain is a term used to refer to someone who is forgetful or absent-minded.
Exemplu: He forgot his keys for the fifth time this week; he's such a feather brain.
Notă: The original word 'feather' implies lightness, and 'feather brain' is a slang term to describe someone's forgetful nature, not related to the actual weight or structure of a feather.

Feather - Exemple

The bird's feathers were brightly colored.
She found a feather on the ground.
The pillow was filled with soft down feathers.

Gramatica Feather

Feather - Nume propriu (Proper noun) / Nume propriu, singular (Proper noun, singular)
Lemă: feather
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): feathers
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): feather
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): feathered
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): feathering
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): feathers
Verb, forma de bază (Verb, base form): feather
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): feather
Silabe, Separație și Accent
feather conține 2 silabe: feath • er
Transcriere fonetică: ˈfe-t͟hər
feath er , ˈfe t͟hər (Silaba roșie este accentuată)

Feather - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
feather: ~ 1900 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.