Dicționar
Engleză - Japoneză
Fill
fɪl
Extrem De Comun
900 - 1000
900 - 1000
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
満たす (みたす), 埋める (うめる), 充填する (じゅうてんする), 補充する (ほじゅうする), 埋め合わせる (うめあわせる)
Semnificațiile lui Fill în japoneză
満たす (みたす)
Exemplu:
Please fill the cup with water.
カップに水を満たしてください。
He filled the tank with gas.
彼はタンクにガソリンを満たしました。
Utilizare: formal/informalContext: Used in contexts involving filling containers or spaces, such as liquids or solids.
Notă: Commonly used in everyday conversation and can also be seen in written instructions.
埋める (うめる)
Exemplu:
They filled the hole with dirt.
彼らは穴を土で埋めました。
She filled the form with her information.
彼女は自分の情報でフォームを埋めました。
Utilizare: formal/informalContext: Used in contexts of filling holes, forms, or gaps.
Notă: Can also imply covering something up.
充填する (じゅうてんする)
Exemplu:
The factory fills the bottles with juice.
工場はボトルにジュースを充填します。
We need to fill the prescription at the pharmacy.
私たちは薬局で処方箋を充填する必要があります。
Utilizare: formalContext: Used in commercial or medical contexts, often when talking about products or prescriptions.
Notă: This term is more technical and may not be as commonly used in casual conversation.
補充する (ほじゅうする)
Exemplu:
We need to fill the inventory before the sale.
セールの前に在庫を補充する必要があります。
Please fill the shelves with new products.
新しい商品で棚を補充してください。
Utilizare: formal/informalContext: Used in retail or supply chain contexts when restocking items.
Notă: Often used in business or logistics discussions.
埋め合わせる (うめあわせる)
Exemplu:
We need to fill the gaps in our schedule.
私たちはスケジュールの隙間を埋め合わせる必要があります。
He filled the void after the team lost a player.
彼はチームがプレイヤーを失った後、その空白を埋め合わせました。
Utilizare: formal/informalContext: Used in metaphorical contexts, such as filling emotional gaps or scheduling conflicts.
Notă: Implies compensating for something that is lacking.
Sinonimele Fill
pack
To fill a container or space by placing items in it.
Exemplu: She packed her suitcase for the trip.
Notă: Packing usually involves arranging items in a specific way to maximize space usage.
stuff
To fill tightly or cram with something.
Exemplu: He stuffed the turkey with herbs before roasting it.
Notă: Stuffing implies filling a space with little regard for organization or neatness.
load
To fill a vehicle or container with goods or items.
Exemplu: The workers loaded the truck with boxes.
Notă: Loading often involves placing items in a specific arrangement for transportation.
stock
To fill a supply of goods or items for future use.
Exemplu: The store stocked up on fresh produce for the weekend.
Notă: Stocking implies replenishing or maintaining a supply of something.
Expresiile și frazele comune ale Fill
Fill in the blanks
This phrase means to provide information that is missing or incomplete.
Exemplu: Please fill in the blanks on the form before submitting it.
Notă: The phrase 'fill in' in this context goes beyond just 'filling' something and involves completing or adding necessary information.
Fill out
To complete a form by providing required information.
Exemplu: You need to fill out this application form with your personal details.
Notă: It emphasizes the action of completing a form or document by adding necessary information.
Fill up
To make something full, especially with liquid or gas.
Exemplu: Let's stop at the gas station to fill up the tank before we continue our journey.
Notă: It focuses on the action of making something full, often used with containers like tanks, glasses, etc.
Fill a gap
To provide what is missing or needed to complete or make something whole.
Exemplu: Her expertise in marketing will help fill a gap in our team's skills.
Notă: It indicates addressing a deficiency or completing something that lacks certain elements.
Fill someone in
To inform someone about the details of something that they missed or are unaware of.
Exemplu: Can you fill me in on what happened at the meeting while I was away?
Notă: It refers to updating or informing someone about events or information they are not aware of.
Fill the bill
To meet the requirements or expectations for a particular purpose.
Exemplu: I think this candidate fills the bill for the job perfectly.
Notă: It means to be suitable or exactly what is needed for a specific situation or role.
Fill the void
To occupy or satisfy a space or need that was previously empty or lacking.
Exemplu: Learning a new hobby helped fill the void left by her old job.
Notă: It is about replacing or fulfilling something that was missing or absent, often emotionally or psychologically.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Fill
Filler
Filler refers to words or sounds that are used in speech to fill pauses or gaps but do not add meaning to the conversation.
Exemplu: The speech was full of fillers like 'um' and 'you know'.
Notă: Differs from 'fill' as it specifically relates to unnecessary or meaningless elements in speech.
Filler-up
Filler-up is a colloquial term for getting a full tank of gas in a vehicle.
Exemplu: I drove to the gas station to get a filler-up before the long road trip.
Notă: Differs from 'fill' as it is a more informal and specific way to express refueling a vehicle.
Full-on
Full-on means complete or total, often used to emphasize the intensity or extremity of a situation.
Exemplu: They had a full-on argument about politics at the family dinner.
Notă: While 'fill' denotes adding something to complete, 'full-on' emphasizes the completeness or intensity of a situation.
Top off
Top off means to fill something to its maximum or desired level, especially used in the context of liquids in vehicles.
Exemplu: Before leaving for the trip, make sure to top off the coolant in the car.
Notă: Differs from 'fill' as it specifically refers to reaching the top or desired level of a container.
Cram
Cram means to fill something tightly or to force a large amount into a limited space, often used in studying to mean intensive last-minute preparation.
Exemplu: I need to cram all of this information into my head before the exam tomorrow.
Notă: While 'fill' generally means to make something full, 'cram' emphasizes forceful and intensive action to fit more than usual into a space or timeframe.
Jam-packed
Jam-packed means filled or crowded to capacity, usually describing a place or event with a large number of people or things.
Exemplu: The shopping mall was jam-packed with people during the holiday weekend.
Notă: Differs from 'fill' as it conveys a sense of being overly filled or crowded to the point of congestion or discomfort.
Brace
Brace means to prepare or mentally and emotionally support oneself for something challenging or difficult.
Exemplu: She had to brace herself for the impact as the car hit the tree.
Notă: Differs from 'fill' as it refers to preparing oneself for impact or difficulty rather than physically filling something.
Fill - Exemple
Fill the glass with water.
She filled out the application form.
The gas station attendant filled up the car's tank.
Gramatica Fill
Fill - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: fill
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): fill
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): fill
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): filled
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): filling
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): fills
Verb, forma de bază (Verb, base form): fill
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): fill
Silabe, Separație și Accent
fill conține 1 silabe: fill
Transcriere fonetică: ˈfil
fill , ˈfil (Silaba roșie este accentuată)
Fill - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
fill: 900 - 1000 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.