Dicționar
Engleză - Japoneză

Flicker

ˈflɪkər
Foarte Comun
~ 1900
~ 1900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

ちらつく, 瞬きする, ひらめく

Semnificațiile lui Flicker în japoneză

ちらつく

Exemplu:
The candle flickers in the breeze.
ろうそくがそよ風でちらついている。
The lights flickered during the storm.
嵐の間、電気がちらついた。
Utilizare: informalContext: Used to describe the movement or unstable light, often in everyday situations like candles, lamps, or electronic devices.
Notă: This verb is commonly used in both spoken and written Japanese to describe something that is not steady.

瞬きする

Exemplu:
He felt his eyelids flicker as he tried to stay awake.
彼は目を覚まそうとしたが、まぶたが瞬きしてしまった。
Her eyes flickered with excitement when she saw the surprise.
彼女は驚きを見て目が瞬きした。
Utilizare: informalContext: Used to describe the quick movement of the eyelids, often indicating a moment of emotion or reaction.
Notă: This meaning is more specific and relates to the physical action of blinking, often used in descriptive contexts.

ひらめく

Exemplu:
An idea flickered in his mind.
彼の心にひらめきがあった。
The flicker of inspiration helped her finish the painting.
ひらめきが彼女を助けて絵を完成させた。
Utilizare: formal/informalContext: Used in creative or intellectual contexts to describe sudden thoughts or inspirations.
Notă: This usage conveys a moment of clarity or sudden realization, often in artistic or problem-solving scenarios.

Sinonimele Flicker

flutter

To move with quick, light, and irregular motions.
Exemplu: The candle flame fluttered in the gentle breeze.
Notă: Similar to flicker in terms of rapid movement, but flutter often implies a more delicate or gentle motion.

quiver

To tremble or shake with a slight rapid motion.
Exemplu: The leaves on the tree quivered as the wind picked up.
Notă: Quiver suggests a more pronounced shaking or trembling compared to flicker.

twinkle

To shine with a flickering or sparkling light.
Exemplu: The stars twinkled in the night sky.
Notă: Twinkle often refers to a light or reflection that flickers in a charming or attractive way.

flit

To move swiftly and lightly from one place to another.
Exemplu: The bird flitted from branch to branch in the forest.
Notă: Flit emphasizes quick and agile movement, similar to flicker but with a sense of fleeting or transient motion.

Expresiile și frazele comune ale Flicker

Flicker of hope

This phrase refers to a small sign or feeling of optimism or possibility in a difficult situation.
Exemplu: After months of searching for a job, she finally saw a flicker of hope when she received a call for an interview.
Notă: The original word 'flicker' means to burn or shine unsteadily, whereas 'flicker of hope' metaphorically describes a small glimmer of positivity.

Flicker on and off

This phrase describes a rapid and irregular switching between being on and off.
Exemplu: The lights in the old house flickered on and off during the storm.
Notă: In this context, 'flicker on and off' specifically refers to the alternating state of the lights, different from the continuous burning or shining of a flicker.

Flicker of doubt

A brief moment of uncertainty or lack of conviction in a belief or decision.
Exemplu: Her confidence in the project wavered for a moment, a flicker of doubt crossing her mind.
Notă: While 'flicker' typically refers to a quick and unsteady movement, 'flicker of doubt' signifies a brief hesitation or questioning.

Flicker across one's face

To describe a quick and subtle expression or emotion that briefly appears on someone's face.
Exemplu: A smile flickered across her face as she remembered the funny incident.
Notă: In this phrase, 'flicker' is used to depict a fleeting and momentary change in expression, contrasting with its usual meaning of unsteady light or movement.

Flicker of recognition

A sudden moment of realizing or remembering someone or something.
Exemplu: As she looked through the old photographs, a flicker of recognition crossed her features as she spotted her long-lost friend.
Notă: Here, 'flicker of recognition' captures the swift and faint realization, diverging from the literal sense of a flickering light.

Flicker out

To gradually diminish and cease to burn or shine.
Exemplu: The candle flickered out as the wind blew through the open window.
Notă: When 'flicker' is used in the context of something going out like a candle, it refers to the light slowly fading away, unlike the intermittent nature of a flickering flame.

Flicker of anger

A brief and sudden feeling of anger or irritation that is quickly suppressed or controlled.
Exemplu: A flicker of anger flashed in his eyes as he heard the disrespectful comment.
Notă: 'Flicker of anger' conveys a momentary burst of negative emotion, contrasting with the usual visual imagery of flickering light or movement.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Flicker

Flick

To send or pass something quickly.
Exemplu: I can flick you the details later.
Notă: Shortened form of 'flicker' used in a more casual and swift context.

Flicks

Movies or films.
Exemplu: Let's catch a few flicks this weekend.
Notă: Informal term for movies, derived from the fleeting nature of a flickering image.

Flickerbook

A small booklet with drawings or animations that create a moving image when flipped through quickly.
Exemplu: He drew a little flickerbook in the corner of his notebook.
Notă: Combines 'flicker' and 'book' to describe a handmade motion picture booklet.

Flickerous

Playfully mischievous or slightly naughty.
Exemplu: Their jokes always border on the flickerous side.
Notă: Derived from 'flicker' to convey a sense of unpredictable and mischievous behavior.

Flickerino

A quick or sly wink or glance.
Exemplu: He gave me a sly flickerino and let out a chuckle.
Notă: Informal version of 'flicker' with a playful twist, emphasizing a sneaky or humorous action.

Flickerstick

A small stick or pointer used to draw attention to something.
Exemplu: She used a flickerstick to point out the details of the painting.
Notă: A combination of 'flicker' and 'stick' depicting a tool for highlighting details quickly.

Flickety-flick

Quick and rhythmic motion or action.
Exemplu: She typed away on her keyboard, flickety-flick.
Notă: Based on 'flicker' with a repetitive sound effect to emphasize a fast and continuous movement.

Flicker - Exemple

The flicker of the candle created a cozy atmosphere.
The flicker of the neon sign caught my attention.
The flicker in his eyes betrayed his nervousness.

Gramatica Flicker

Flicker - Nume propriu (Proper noun) / Nume propriu, singular (Proper noun, singular)
Lemă: flicker
Conjugări
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): flicker
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): flickered
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): flickering
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): flickers
Verb, forma de bază (Verb, base form): flicker
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): flicker
Silabe, Separație și Accent
flicker conține 2 silabe: flick • er
Transcriere fonetică: ˈfli-kər
flick er , ˈfli kər (Silaba roșie este accentuată)

Flicker - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
flicker: ~ 1900 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.