Dicționar
Engleză - Japoneză

Laughter

ˈlæftər
Foarte Comun
1000 - 1100
1000 - 1100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

笑い (わらい, warai), 笑声 (しょうせい, shousei), 笑い声 (わらいごえ, waraigoe), 楽しさ (たのしさ, tanoshisa)

Semnificațiile lui Laughter în japoneză

笑い (わらい, warai)

Exemplu:
Her laughter filled the room.
彼女の笑いが部屋を満たした。
Laughter is the best medicine.
笑いは最良の薬です。
Utilizare: InformalContext: Casual conversations, social gatherings, and light-hearted moments.
Notă: This is the most common term for laughter in Japanese and can be used in various contexts.

笑声 (しょうせい, shousei)

Exemplu:
The sound of laughter echoed in the park.
公園に笑声が響いた。
Her laughter was contagious.
彼女の笑声は伝染するようだった。
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in both literary texts and everyday conversation.
Notă: This term is more formal and often appears in written Japanese or when describing laughter in a more poetic manner.

笑い声 (わらいごえ, waraigoe)

Exemplu:
I love the sound of children's laughter.
子供たちの笑い声が大好きです。
His laughter was loud and infectious.
彼の笑い声は大きくて伝染性があった。
Utilizare: InformalContext: Describing the sound specifically associated with laughter.
Notă: This term emphasizes the auditory aspect of laughter and is commonly used in everyday speech.

楽しさ (たのしさ, tanoshisa)

Exemplu:
The laughter of friends makes the evening enjoyable.
友人たちの楽しさが夜を楽しくする。
Her laughter brings joy to everyone around her.
彼女の楽しさは周りの人全員に喜びをもたらす。
Utilizare: InformalContext: Used when referring to the joy or fun associated with laughter.
Notă: While it doesn’t translate directly to 'laughter,' it captures the essence of joy that laughter brings.

Sinonimele Laughter

chuckle

A chuckle is a light, soft laugh that is usually quiet and brief.
Exemplu: The comedian's jokes made the audience chuckle throughout the show.
Notă: Chuckle is often associated with a quiet or suppressed form of laughter.

giggle

Giggling is a kind of laughter that is high-pitched, light-hearted, and often uncontrollable.
Exemplu: The children couldn't stop giggling at the silly clown's antics.
Notă: Giggle is more high-pitched and often associated with amusement or nervousness.

snicker

A snicker is a quiet, suppressed laugh that is often seen as sneaky or mischievous.
Exemplu: She tried to hide her snicker behind her hand during the serious meeting.
Notă: Snicker is typically quieter and can have a negative connotation of being sly or mocking.

guffaw

A guffaw is a loud, hearty burst of laughter that is often boisterous and unrestrained.
Exemplu: His loud guffaw echoed through the room, drawing everyone's attention.
Notă: Guffaw is characterized by its loud and hearty nature, often drawing attention.

Expresiile și frazele comune ale Laughter

burst into laughter

To start laughing suddenly and uncontrollably.
Exemplu: When I told her the joke, she burst into laughter.
Notă: The phrase adds emphasis to the sudden and intense nature of the laughter.

laugh out loud (LOL)

To audibly express amusement or joy through laughter.
Exemplu: That meme was so funny, I laughed out loud in the middle of the library!
Notă: The phrase is often used in texting and online communication, while the original word 'laughter' is more formal.

crack up

To burst into laughter due to something humorous or amusing.
Exemplu: His witty remarks always crack me up.
Notă: This phrase implies a sudden and strong reaction to something funny.

have a good laugh

To enjoy a moment of laughter or amusement.
Exemplu: Let's watch a comedy show and have a good laugh together.
Notă: This phrase emphasizes the positive experience of laughing together.

laugh your head off

To laugh very hard or for an extended period of time.
Exemplu: The comedian was so hilarious that we laughed our heads off.
Notă: This phrase emphasizes the intensity or duration of the laughter.

laugh at someone's expense

To laugh or find humor in someone else's misfortune or embarrassment.
Exemplu: It's not polite to laugh at someone's expense when they're feeling down.
Notă: This phrase implies a negative connotation, unlike the neutral term 'laughter'.

laugh it off

To respond to a difficult or awkward situation by choosing to laugh rather than dwell on it.
Exemplu: Even though the situation was embarrassing, she decided to laugh it off.
Notă: This phrase suggests using laughter as a coping mechanism or way to dismiss the seriousness of the situation.

laugh a minute

Used to describe someone or something that is consistently funny or entertaining.
Exemplu: She's always a laugh a minute with her funny stories.
Notă: This phrase emphasizes the continuous nature of the humor, unlike a singular act of 'laughter'.

laugh off the face of the earth

To laugh so intensely or continuously that it feels like the laughter could overpower or eliminate everything else.
Exemplu: The stand-up comedian's jokes were so hilarious that it felt like he could laugh the audience off the face of the earth.
Notă: This phrase hyperbolically describes extreme laughter that seems to have a powerful effect.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Laughter

crack a smile

To show a slight smile or begin to show signs of amusement.
Exemplu: Even though the joke wasn't that funny, she managed to crack a smile.
Notă: It implies a more subtle reaction compared to full-on laughter.

bust a gut

To laugh very hard or intensely.
Exemplu: When he told that joke, I nearly busted a gut from laughing so hard.
Notă: It emphasizes the physicality and intensity of the laughter.

split/rip a side

To laugh uncontrollably or extremely hard.
Exemplu: The stand-up comedian's routine was so hilarious that the audience was splitting their sides.
Notă: It conveys the idea of laughter being so intense that it feels like one's sides might literally split or rip.

cackle

To laugh in a loud, shrill, and often harsh manner.
Exemplu: Her cackle echoed through the room, making everyone laugh along.
Notă: It typically has a negative connotation, suggesting a somewhat unpleasant or raucous laughter.

giggle fit

To have a sudden, uncontrollable episode of giggling.
Exemplu: She couldn't stop her giggle fit in the middle of the solemn ceremony.
Notă: It emphasizes the sudden and uncontrollable nature of the laughter burst.

hysterics

To be in a state of uncontrollable laughter or extreme amusement.
Exemplu: His joke sent her into hysterics, and she couldn't stop laughing for minutes.
Notă: It suggests an overwhelming, often prolonged period of intense laughter.

Laughter - Exemple

His laughter filled the room.
The comedian's jokes always bring laughter to the audience.
The children's laughter echoed through the park.

Gramatica Laughter

Laughter - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: laughter
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): laughters, laughter
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): laughter
Silabe, Separație și Accent
laughter conține 2 silabe: laugh • ter
Transcriere fonetică: ˈlaf-tər
laugh ter , ˈlaf tər (Silaba roșie este accentuată)

Laughter - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
laughter: 1000 - 1100 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.