Dicționar
Engleză - Japoneză
Offering
ˈɔf(ə)rɪŋ
Foarte Comun
~ 2300
~ 2300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
提供 (ていきょう, teikyō), 奉納 (ほうのう, hōnō), 申し出 (もうしで, mōshide), 提供物 (ていきょうぶつ, teikyōbutsu)
Semnificațiile lui Offering în japoneză
提供 (ていきょう, teikyō)
Exemplu:
The company made a generous offering of funds to the charity.
その会社は慈善団体に多額の資金を提供しました。
His offering of help was greatly appreciated.
彼の助けの提供は大いに感謝されました。
Utilizare: FormalContext: Used in business, charity, or situations where assistance or support is given.
Notă: This term is often used in formal contexts, particularly in relation to donations or support.
奉納 (ほうのう, hōnō)
Exemplu:
The offering to the shrine was made with great respect.
神社への奉納は大変尊敬を持って行われました。
They prepared a traditional offering for the festival.
彼らは祭りのために伝統的な奉納品を準備しました。
Utilizare: FormalContext: Commonly used in religious or cultural contexts, particularly in Japan.
Notă: This term is specific to offerings made in a religious context, such as at Shinto shrines.
申し出 (もうしで, mōshide)
Exemplu:
Her offering to join the project was unexpected.
彼女のプロジェクトに参加する申し出は予想外でした。
He made an offering to help with the event organization.
彼はイベントの組織を手伝う申し出をしました。
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in both casual and formal situations when someone proposes or suggests something.
Notă: This term can be used in various contexts, from casual conversations to formal proposals.
提供物 (ていきょうぶつ, teikyōbutsu)
Exemplu:
The offering included food and drinks for the guests.
提供物にはゲストのための食べ物と飲み物が含まれていました。
They showcased their new offerings at the trade show.
彼らは展示会で新しい提供物を紹介しました。
Utilizare: FormalContext: Typically used in business or marketing contexts to describe products or services provided.
Notă: This term is often used in a commercial context to refer to products or services that are available.
Sinonimele Offering
contribution
A contribution refers to something that is given or donated to help or support a cause, organization, or individual.
Exemplu: She made a generous contribution to the charity.
Notă: While both 'offering' and 'contribution' involve giving something, 'contribution' often implies giving to support a specific cause or purpose.
donation
A donation is a gift or contribution, typically of money or goods, given to a charity, organization, or individual in need.
Exemplu: The company made a substantial donation to the local food bank.
Notă: Similar to 'contribution,' 'donation' typically involves giving to support a cause or help others in need.
gift
A gift is something given voluntarily without payment in return, typically as a token of appreciation, love, or goodwill.
Exemplu: He received a beautiful gift for his birthday.
Notă: While 'offering' can have a broader meaning, 'gift' specifically refers to something given as a present or token of affection.
present
A present is a gift given to someone, especially on a special occasion or as a gesture of goodwill.
Exemplu: She gave him a thoughtful present for their anniversary.
Notă: Similar to 'gift,' 'present' refers to something given as a gift, often on a specific occasion or to show appreciation.
Expresiile și frazele comune ale Offering
Make an offer
To propose a specific price or deal for something, usually in a negotiation or transaction.
Exemplu: I'm going to make an offer on that house tomorrow.
Notă: The phrase 'make an offer' specifically refers to proposing a price or deal in a business context, whereas 'offering' is a more general term.
Offer up
To give or present something, especially as a gift or donation.
Exemplu: She decided to offer up her old clothes to the charity shop.
Notă: The phrase 'offer up' emphasizes the act of giving or presenting something willingly, often for a charitable cause.
Offer a helping hand
To provide assistance or support to someone in need.
Exemplu: My neighbor offered a helping hand when I was moving into my new apartment.
Notă: This phrase focuses on providing help or support, emphasizing the gesture of offering assistance to others.
Offer condolences
To express sympathy or sadness for someone's loss or suffering.
Exemplu: We went to offer our condolences to the family of the deceased.
Notă: The phrase 'offer condolences' specifically refers to expressing sympathy during times of grief.
Tender an offer
To formally present or submit an offer or proposal, especially in a business context.
Exemplu: The company decided to tender an offer to acquire the smaller startup.
Notă: The term 'tender an offer' is often used in formal business settings to convey the act of submitting a proposal or bid.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Offering
Pitch in
To contribute or offer help in a group setting.
Exemplu: Let's all pitch in for the birthday gift.
Notă: This slang term implies a collaborative effort, whereas 'offering' typically refers to presenting something individually.
Chip in
To contribute a small amount towards something.
Exemplu: I can chip in a few dollars for the pizza.
Notă: Similar to 'pitch in,' this term conveys a casual and informal way of offering assistance or financial support.
Lend a hand
To offer help or assistance.
Exemplu: Can you lend a hand with moving the furniture?
Notă: While 'lend a hand' implies temporary help, 'offering' can be more general or encompassing.
Give a hand
To offer assistance or support.
Exemplu: I'll give a hand with setting up the event.
Notă: Similar to 'lend a hand,' this phrase suggests actively helping someone in need.
Step up
To take action or responsibility when needed.
Exemplu: I'll step up and take charge of the project.
Notă: While 'offering' may imply presenting something voluntarily, 'step up' suggests taking initiative or leadership.
Jump in
To start participating or contributing without hesitation.
Exemplu: Feel free to jump in with any ideas during the meeting.
Notă: This term emphasizes immediate and enthusiastic involvement compared to the more formal connotation of 'offering.'
Hands-on
Directly involved or actively participating.
Exemplu: I prefer a hands-on approach when offering support.
Notă: While 'offering' may imply presenting from a distance, 'hands-on' conveys a more involved and practical form of assistance.
Offering - Exemple
Offering a discount is a great way to attract new customers.
The company has a wide range of offerings to suit different needs.
The villagers made an offering to the gods for a good harvest.
Gramatica Offering
Offering - Verb (Verb) / Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle)
Lemă: offer
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): offers
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): offer
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): offered
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): offering
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): offers
Verb, forma de bază (Verb, base form): offer
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): offer
Silabe, Separație și Accent
offering conține 3 silabe: of • fer • ing
Transcriere fonetică: ˈȯ-f(ə-)riŋ
of fer ing , ˈȯ f(ə )riŋ (Silaba roșie este accentuată)
Offering - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
offering: ~ 2300 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.