Dicționar
Engleză - Japoneză

Recall

rəˈkɔl
Foarte Comun
~ 1700
~ 1700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

思い出す (omoidasu), 呼び戻す (yobimodasu), 回収する (kaishuu suru), 再確認する (saikakunin suru)

Semnificațiile lui Recall în japoneză

思い出す (omoidasu)

Exemplu:
I can recall that day clearly.
その日をはっきり思い出すことができます。
Can you recall the name of that restaurant?
そのレストランの名前を思い出せますか?
Utilizare: informalContext: Used in everyday conversations when talking about memories.
Notă: This meaning focuses on the act of remembering or bringing a memory back to mind.

呼び戻す (yobimodasu)

Exemplu:
The manager decided to recall the employees for a meeting.
マネージャーは会議のために従業員を呼び戻すことに決めました。
The school recalled the students from the field trip due to the rain.
学校は雨のため、遠足から生徒を呼び戻しました。
Utilizare: formalContext: Used in professional or official contexts, such as work or school.
Notă: This meaning refers to summoning someone back to a place or situation.

回収する (kaishuu suru)

Exemplu:
The company had to recall the defective products.
その会社は不良品を回収しなければなりませんでした。
They issued a recall for the car model due to safety issues.
安全上の問題から、その車のモデルの回収を発表しました。
Utilizare: formalContext: Commonly used in business or legal contexts, especially regarding products.
Notă: This meaning relates to the act of retrieving or withdrawing something, like a product.

再確認する (saikakunin suru)

Exemplu:
You should recall the information before the test.
テストの前にその情報を再確認すべきです。
I need to recall the procedure for the presentation.
プレゼンの手順を再確認する必要があります。
Utilizare: formal/informalContext: Used in both casual and professional settings when verifying information.
Notă: This meaning emphasizes the act of checking or confirming knowledge or procedures.

Sinonimele Recall

remember

To have in or be able to bring to one's mind an awareness of (someone or something that one has seen, known, or experienced in the past).
Exemplu: I can't remember where I put my keys.
Notă: Remember implies the ability to bring to mind or think of something again, whereas recall suggests a deliberate effort to bring something back to mind.

recollect

To remember something; to bring back to mind; to recall.
Exemplu: She tried to recollect the details of the meeting.
Notă: Recollect is a more formal or literary synonym for recall, often used when referring to retrieving memories or information.

reminisce

To indulge in enjoyable recollection of past events; to remember or talk about past experiences.
Exemplu: As they sat by the fireplace, they reminisced about their childhood days.
Notă: Reminisce emphasizes the act of recalling or recounting past experiences in a nostalgic or sentimental way.

reverie

A state of being pleasantly lost in one's thoughts; a daydream.
Exemplu: Lost in reverie, she recalled the peaceful moments of her childhood.
Notă: Reverie implies a dreamy or fanciful state of mind where memories or thoughts are recalled in a contemplative manner.

Expresiile și frazele comune ale Recall

Recall something

To remember or bring back to mind something that was previously known.
Exemplu: I can't recall where I left my keys.
Notă: The original word 'recall' means to bring back from memory, while 'recall something' specifically refers to remembering a particular thing.

Recall an event

To remember or have a memory of a specific event or situation.
Exemplu: I recall the day we first met like it was yesterday.
Notă: Similar to 'recall something,' but 'recall an event' focuses on remembering a specific past occurrence.

Recall a product

To officially ask for the return of a product, usually due to defects or safety issues.
Exemplu: The company had to recall the faulty product due to safety concerns.
Notă: In this context, 'recall' refers to withdrawing a product from the market for safety or quality reasons.

Recall a message

To retract or delete a message that has been sent, typically in email communication.
Exemplu: I accidentally sent the wrong email and had to recall the message before it was read.
Notă: Here, 'recall' means to retract or delete a message after sending it, often to correct mistakes or prevent the recipient from reading it.

Total recall

The ability to remember or recall every detail or aspect of a situation or event.
Exemplu: She has total recall of every detail from the meeting.
Notă: The addition of 'total' intensifies the concept of recall, emphasizing the completeness and accuracy of the memory.

Recall to mind

To bring back memories or thoughts of something, often triggered by a sensory experience.
Exemplu: The smell of fresh bread recalls to mind memories of my grandmother's kitchen.
Notă: This phrase adds a sense of deliberate mental effort to remember something triggered by a specific stimulus.

Recall a dream

To remember or have a clear memory of a dream that was experienced during sleep.
Exemplu: I can vividly recall the dream I had last night.
Notă: In this case, 'recall' is used to describe remembering a dream, which may be fleeting upon waking up.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Recall

Flashback

In slang terms, a 'flashback' refers to a sudden and vivid memory of a past event or experience.
Exemplu: Whenever I hear that song, I get intense flashbacks to high school.
Notă: While 'recall' implies a deliberate effort to remember something, 'flashback' typically describes a spontaneous and often intense recollection of a specific memory.

Jog your memory

To 'jog your memory' means to help someone remember something by providing a clue or prompting.
Exemplu: Can you give me a hint to jog my memory about the party we went to last year?
Notă: This slang term focuses on the act of prompting someone's memory rather than the general process of recalling.

Bring back memories

When something 'brings back memories', it triggers the recollection of past experiences or emotions.
Exemplu: Seeing that photo brought back memories of our trip to Paris.
Notă: 'Bring back memories' emphasizes the emotional aspect of recalling past events, often evoking nostalgia.

Recap

In informal speech, 'recap' means to summarize or review the key points of a previous discussion or event.
Exemplu: Before we start the meeting, let's do a quick recap of the main points from last time.
Notă: 'Recap' is a condensed form of recalling information, focusing on the essential highlights rather than a detailed retrieval of all facts.

Nostalgia trip

A 'nostalgia trip' refers to an experience that evokes strong feelings of nostalgia and fond memories from the past.
Exemplu: Watching those old cartoons was a real nostalgia trip for me.
Notă: This term emphasizes the emotional and often sentimental journey of recalling past experiences, typically associated with feelings of longing or sentimentality.

Recall - Exemple

Recall the defective products from the market.
I can't recall where I put my keys.
The smell of the ocean recalls memories of my childhood.

Gramatica Recall

Recall - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: recall
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): recalls, recall
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): recall
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): recalled
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): recalling
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): recalls
Verb, forma de bază (Verb, base form): recall
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): recall
Silabe, Separație și Accent
recall conține 2 silabe: re • call
Transcriere fonetică: ri-ˈkȯl
re call , ri ˈkȯl (Silaba roșie este accentuată)

Recall - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
recall: ~ 1700 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.