Dicționar
Engleză - Japoneză
Servant
ˈsərvənt
Foarte Comun
~ 1900
~ 1900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
使用人 (しようにん), 従者 (じゅうしゃ), 下僕 (げぼく), 奉仕者 (ほうししゃ), サーバント
Semnificațiile lui Servant în japoneză
使用人 (しようにん)
Exemplu:
The servant cleaned the house every day.
使用人は毎日家を掃除しました。
She treated her servant with kindness.
彼女は使用人に優しく接しました。
Utilizare: formalContext: Historical or literary contexts, referring to a domestic worker or attendant.
Notă: This term often carries a traditional connotation and can imply a class difference.
従者 (じゅうしゃ)
Exemplu:
The lord arrived with his servant.
領主は従者を連れて到着しました。
The servant followed closely behind the noble.
従者は貴族の後ろにぴったりとついて行きました。
Utilizare: formalContext: Used in a feudal or aristocratic context, often referring to someone who attends to a noble or high-ranking person.
Notă: This term is less common in modern usage and is often found in historical texts.
下僕 (げぼく)
Exemplu:
He treated his servants poorly.
彼は下僕をひどく扱いました。
In that household, the servants had no rights.
その家では下僕に権利がありませんでした。
Utilizare: formalContext: This term refers to someone who serves, often in a derogatory manner, and implies a lack of respect.
Notă: This term is quite old-fashioned and may be considered offensive in modern contexts.
奉仕者 (ほうししゃ)
Exemplu:
She is a servant of the community.
彼女は地域の奉仕者です。
The servant dedicated his life to helping others.
その奉仕者は他の人を助けるために人生を捧げました。
Utilizare: formal/informalContext: Refers to someone who serves in a more altruistic sense, such as in community service.
Notă: This term can also imply a positive connotation associated with helping others.
サーバント
Exemplu:
The server is a servant in the restaurant.
レストランのサーバントは、客をおもてなしします。
The servant brought the food to the table.
サーバントはテーブルに料理を運びました。
Utilizare: informalContext: Commonly used in modern contexts to refer to service staff in restaurants or similar establishments.
Notă: This is a loanword from English and is widely understood in modern Japanese.
Sinonimele Servant
attendant
An attendant is someone who assists or serves others, often in a specific setting or role.
Exemplu: The flight attendant helped passengers with their luggage.
Notă: Attendant typically implies a more formal or professional role compared to servant.
household staff
Household staff refers to the employees who work in a household, performing various duties such as cleaning, cooking, and serving.
Exemplu: The household staff ensures that the mansion is well-maintained.
Notă: Household staff is a broader term encompassing all employees working in a household, while servant specifically refers to someone who serves others.
domestic worker
A domestic worker is someone employed to assist with household tasks such as cleaning, cooking, and childcare.
Exemplu: Many families hire domestic workers to help with household chores.
Notă: Domestic worker is a more modern and politically correct term compared to servant, emphasizing the work aspect rather than servitude.
employee
An employee is a person hired to work for an organization or individual in exchange for payment.
Exemplu: The employee at the hotel reception desk greeted guests with a smile.
Notă: Employee is a general term for anyone working in a formal employment relationship, whereas servant specifically implies a role of serving others.
Expresiile și frazele comune ale Servant
Serve someone
To provide a service or help to someone.
Exemplu: I enjoy serving others by volunteering at the local shelter.
Notă: The focus is on providing assistance or fulfilling a task rather than the role of a servant.
In service of
To be devoted to helping or working for a particular cause or group.
Exemplu: She dedicated her life in service of the less fortunate.
Notă: Emphasizes dedication and commitment rather than a subservient role.
Public servant
Someone who works for the government or community to benefit the public.
Exemplu: Teachers, police officers, and firefighters are considered public servants.
Notă: Refers to a specific role within society rather than a generic servant.
Servant leadership
A leadership style where the leader prioritizes the needs of their team or organization.
Exemplu: The CEO practiced servant leadership by putting the needs of employees first.
Notă: Focuses on leadership qualities related to service and support rather than servitude.
Servant's heart
Having a compassionate and helpful nature, always ready to assist others.
Exemplu: She has a servant's heart, always willing to help those in need.
Notă: Reflects a positive character trait rather than a literal role as a servant.
Servant of the people
A person who sees themselves as working selflessly for the benefit of others.
Exemplu: As a politician, he saw himself as a servant of the people, working for their best interests.
Notă: Conveys a sense of duty and responsibility to serve others rather than a subordinate position.
Servant problem
Historically, a term used to describe social issues and challenges related to the employment of servants.
Exemplu: The novel explores the complex relationship between masters and servants, known as the servant problem.
Notă: Refers to broader societal issues rather than an individual in a servant role.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Servant
Help
Informal term often used to refer to someone who assists or provides support.
Exemplu: Can you help me with the dishes, please?
Notă: More casual and broad in meaning compared to 'servant.'
Aide
A person who assists or supports someone in their duties or work.
Exemplu: The teacher's aide helped the students with their projects.
Notă: Less formal than 'servant' and often implies a more equal or specialized role.
Sidekick
A close companion or partner who supports or assists someone, often in a more relaxed or friendly manner.
Exemplu: Batman's loyal sidekick, Robin, always has his back.
Notă: Carries a playful connotation and emphasizes camaraderie over traditional service.
Minion
A follower or underling who obediently serves a powerful or influential person.
Exemplu: The evil villain's minions carried out his wicked plans with enthusiasm.
Notă: Often used humorously or in a derogatory manner to depict blind loyalty or subservience.
Lackey
A person who obediently serves someone in a subordinate or menial role.
Exemplu: The CEO's lackey fetched coffee for the entire board meeting.
Notă: Can have a negative connotation, implying servitude or subservience without respect or autonomy.
Gofer
Someone who runs errands or performs various tasks for others.
Exemplu: I need a gofer to pick up some supplies for the event.
Notă: Focuses on the subordinate role of running errands or completing small tasks rather than formal service.
Henchman
A loyal and often ruthless follower who assists in carrying out nefarious or criminal activities.
Exemplu: The crime boss sent his henchman to intimidate the rivals.
Notă: Carries a darker and more sinister connotation compared to 'servant,' implying involvement in illegal or unethical acts.
Servant - Exemple
The servant brought the tea to the guests.
She worked as a servant in a wealthy family's house.
The king's servants were always at his beck and call.
Gramatica Servant
Servant - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: servant
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): servants
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): servant
Silabe, Separație și Accent
servant conține 2 silabe: ser • vant
Transcriere fonetică: ˈsər-vənt
ser vant , ˈsər vənt (Silaba roșie este accentuată)
Servant - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
servant: ~ 1900 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.