Dicționar
Engleză - Japoneză
Short
ʃɔrt
Foarte Comun
~ 2300
~ 2300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
短い (みじかい, mijikai), 短縮する (たんしゅくする, tanshuku suru), 不足する (ぶそくする, busoku suru), 短期 (たんき, tanki), ショート (しょーと, shōto)
Semnificațiile lui Short în japoneză
短い (みじかい, mijikai)
Exemplu:
This pencil is short.
この鉛筆は短いです。
She has short hair.
彼女は髪が短いです。
Utilizare: informalContext: Describing physical attributes or dimensions of objects.
Notă: Used to refer to length, height, or duration. Can also be used for time intervals.
短縮する (たんしゅくする, tanshuku suru)
Exemplu:
We need to shorten the meeting.
会議を短縮する必要があります。
She shortened her speech.
彼女はスピーチを短縮しました。
Utilizare: formalContext: Used in contexts where something needs to be made shorter or abbreviated.
Notă: Commonly used in business or academic contexts.
不足する (ぶそくする, busoku suru)
Exemplu:
We are short on time.
私たちは時間が不足しています。
The project is short of funds.
プロジェクトは資金が不足しています。
Utilizare: formal/informalContext: Describing a lack of something, such as time, money, or resources.
Notă: Can be used in both casual and professional settings.
短期 (たんき, tanki)
Exemplu:
This is a short-term project.
これは短期のプロジェクトです。
They signed a short-term lease.
彼らは短期のリースに署名しました。
Utilizare: formalContext: Referring to durations that are not long-lasting.
Notă: Often used in business and academic settings to distinguish between short-term and long-term.
ショート (しょーと, shōto)
Exemplu:
He is wearing a short shirt.
彼はショートシャツを着ています。
I prefer short films.
私はショートフィルムが好きです。
Utilizare: informalContext: Commonly used in fashion or entertainment.
Notă: Borrowed from English, used in contexts like clothing and media.
Sinonimele Short
brief
Brief means lasting for only a short period of time or containing few words. It is often used to describe something concise or succinct.
Exemplu: Please give me a brief summary of the article.
Notă: Short typically refers to physical length or duration, while brief specifically refers to something concise or succinct.
concise
Concise means expressing much in few words and is often used to describe something that is clear and to the point without unnecessary details.
Exemplu: The speaker gave a concise presentation on the topic.
Notă: Short can refer to physical length or duration, while concise specifically refers to the use of few words to convey information.
small
Small means of a size that is less than normal or usual. It can refer to physical dimensions or quantity.
Exemplu: He wore a small-sized shirt.
Notă: Short typically refers to length or duration, while small specifically refers to size or quantity.
Expresiile și frazele comune ale Short
short on time
To not have enough time to complete a task or meet a deadline.
Exemplu: I can't talk right now, I'm short on time.
Notă: The phrase 'short on time' emphasizes a lack of time rather than physical height.
short notice
With little advance warning or time to prepare.
Exemplu: They asked me to prepare a presentation on short notice.
Notă: The phrase 'short notice' refers to a limited amount of time given for preparation.
short and sweet
Brief and to the point, without unnecessary details.
Exemplu: Her speech was short and sweet, lasting only five minutes.
Notă: The phrase 'short and sweet' conveys the idea of being concise and effective.
come up short
To fail to reach a goal or expectation; to be insufficient.
Exemplu: I practiced a lot, but I still came up short in the competition.
Notă: The phrase 'come up short' denotes falling short of a desired outcome or target.
short fuse
To have a quick temper; to get angry easily.
Exemplu: Be careful what you say to him; he has a short fuse.
Notă: The phrase 'short fuse' refers to a person's tendency to become angry quickly.
short-handed
Not having enough people to do a job; understaffed.
Exemplu: We were short-handed at work, so everyone had to take on extra tasks.
Notă: The phrase 'short-handed' indicates a lack of sufficient personnel for a task or job.
short-lived
Lasting for only a brief period of time; temporary.
Exemplu: Their happiness was short-lived as they soon faced new challenges.
Notă: The phrase 'short-lived' describes something that does not last long or is temporary in nature.
short circuit
An electrical malfunction where current bypasses the normal path.
Exemplu: There was a short circuit in the electrical system, causing a blackout.
Notă: The phrase 'short circuit' specifically refers to an electrical issue.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Short
shorty
A slang term used to refer to a person, usually someone younger or shorter in stature.
Exemplu: Hey, shorty! How's it going?
Notă: Shorty is a casual term used to address someone informally, often a friend or acquaintance.
short change
To give someone less than what is owed or less than what was expected.
Exemplu: They short-changed me on my order; I ordered a large drink, but they gave me a medium.
Notă: The original word 'short' refers to a lack of length or extent, while 'short-change' specifically refers to receiving less than deserved.
short stack
A small stack of pancakes usually consisting of 2-3 pancakes.
Exemplu: I'll have the short stack of pancakes for breakfast, please.
Notă: Short stack is a term used in reference to a small portion or size, especially in food-related contexts.
shorty shorts
Very short shorts or cutoffs, typically worn by women.
Exemplu: She's wearing shorty shorts that barely cover anything!
Notă: While 'short' can refer to something of minimal length, 'shorty shorts' emphasizes the shortness of the garment in a specific context.
short-listed
To be included on a list of selected candidates for a position or opportunity.
Exemplu: I've been short-listed for the job interview, so I'm feeling hopeful.
Notă: 'Short-listed' implies being in a reduced or selected group for consideration.
falling short
To fail to reach a goal or expectation.
Exemplu: I practiced a lot but still fell short of my target score on the test.
Notă: While 'short' can indicate a lack of something, 'falling short' specifically denotes not meeting a specific standard or expectation.
short temper
To have a tendency to become angry or lose patience quickly.
Exemplu: She has a short temper, so be careful not to upset her.
Notă: 'Short' in 'short temper' describes the quickness or ease with which someone becomes angry compared to the original word.
Short - Exemple
The dress is too short for me.
He is a short man.
I have a short break now.
Gramatica Short
Short - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: short
Conjugări
Adjectiv, comparativ (Adjective, comparative): shorter
Adjectiv, superlativ (Adjective, superlative): shortest
Adjectiv (Adjective): short
Substantiv, plural (Noun, plural): shorts
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): short
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): shorted
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): shorting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): shorts
Verb, forma de bază (Verb, base form): short
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): short
Silabe, Separație și Accent
short conține 1 silabe: short
Transcriere fonetică: ˈshȯrt
short , ˈshȯrt (Silaba roșie este accentuată)
Short - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
short: ~ 2300 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.