Dicționar
Engleză - Japoneză

String

strɪŋ
Foarte Comun
~ 2100
~ 2100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

ひも (himo), 弦 (gen), 列 (retsu), スリング (suringu)

Semnificațiile lui String în japoneză

ひも (himo)

Exemplu:
I need a string to tie this box.
この箱を結ぶためにひもが必要です。
She used a string to hang the picture.
彼女はその絵を掛けるためにひもを使いました。
Utilizare: informalContext: Everyday situations, crafts, packaging, etc.
Notă: ひも is commonly used for strings in various contexts, such as tying objects or crafting.

弦 (gen)

Exemplu:
The guitar has six strings.
ギターには6本の弦があります。
He broke a string on his violin.
彼はバイオリンの弦を一本切りました。
Utilizare: formalContext: Music, musical instruments.
Notă: 弦 refers specifically to strings on musical instruments like guitars, violins, and pianos.

列 (retsu)

Exemplu:
A string of lights decorated the street.
街を飾る一連のライトがありました。
There was a string of numbers in the data.
データには数字の列がありました。
Utilizare: formalContext: Data, sequences, or lists.
Notă: 列 can also refer to a sequence or series of items, often used in a mathematical or technical context.

スリング (suringu)

Exemplu:
He wore a sling for his injured arm.
彼は怪我をした腕のためにスリングを着用していました。
The baby was carried in a sling.
赤ちゃんはスリングに入れられて運ばれました。
Utilizare: informalContext: Medical, parenting.
Notă: スリング refers to a type of support device used for carrying or immobilizing limbs.

Sinonimele String

cord

A cord is a thick string or rope.
Exemplu: He tied the package with a sturdy cord.
Notă: Cord is typically thicker and stronger than a regular string.

twine

Twine is a strong thread or string composed of two or more strands twisted together.
Exemplu: She wrapped the gift with colorful twine.
Notă: Twine is often used for tying or binding objects and is thicker than a regular string.

thread

Thread is a long, thin strand of cotton, nylon, or other fibers used for sewing or weaving.
Exemplu: She sewed the button back on with a thin thread.
Notă: Thread is typically thinner than a string and is commonly used in sewing.

line

A line is a long, narrow mark or band.
Exemplu: He attached the bait to the fishing line.
Notă: Line can refer to a string used in fishing or a more general term for a long, narrow material.

strand

A strand is a single thin length of something such as thread, wire, or hair.
Exemplu: She braided her hair with colorful strands.
Notă: Strand is often used to refer to individual threads or fibers that make up a larger string.

Expresiile și frazele comune ale String

Pull strings

To use personal influence or connections to achieve a desired outcome.
Exemplu: She pulled some strings to get me a job at her company.
Notă: The phrase 'pull strings' implies using influence or connections, whereas 'string' by itself refers to a thin piece of cord or material.

No strings attached

Offering something without any conditions or obligations.
Exemplu: I'll give you this gift with no strings attached.
Notă: The idiom 'no strings attached' means without any hidden conditions, unlike the literal meaning of 'string' which is a piece of material.

String along

To deceive or mislead someone by giving false hope or promises.
Exemplu: He's just stringing her along, he doesn't really love her.
Notă: The idiomatic usage of 'string along' means to deceive, in contrast to the literal meaning of 'string' as a material for tying things together.

By a thread

In a precarious or very risky situation.
Exemplu: His life hung by a thread after the accident.
Notă: The phrase 'by a thread' conveys extreme risk, while 'string' alone denotes a thin piece of material.

String someone along

To mislead or deceive someone by keeping them hopeful or interested without any real intention.
Exemplu: He's been stringing her along for months, making her believe they have a future together.
Notă: This phrase implies deception or manipulation, unlike the basic meaning of 'string' as a piece of material.

Tug at the heartstrings

To evoke strong emotions or sentimentality.
Exemplu: The movie's emotional ending really tugs at the heartstrings.
Notă: The idiom 'tug at the heartstrings' refers to evoking emotions, while 'string' on its own is a thin cord.

String together

To connect or link things together in a meaningful way.
Exemplu: She managed to string together a coherent argument despite the interruptions.
Notă: The phrase 'string together' conveys the act of connecting or linking, which differs from the literal meaning of 'string' as a material.

Expresii de zi cu zi (argou) ale String

String bean

A slang term for a very thin or skinny person, likening their shape to that of a bean.
Exemplu: She's so skinny, she looks like a string bean!
Notă: The term 'string bean' is a playful and informal way to describe someone's thinness, compared to the original word 'string' which refers to a thin piece of material.

String bikini

A type of bikini swimsuit where the straps and sides are very thin like strings.
Exemplu: She wore a daring string bikini to the beach.
Notă: A 'string bikini' refers specifically to a type of swimsuit design, while the original word 'string' refers to a thin, flexible piece of material.

String theory

A theoretical framework in physics that explains the fundamental nature of particles and forces as vibrating strings.
Exemplu: I find string theory fascinating, even though it's complex!
Notă: In this context, 'string' retains its original sense as an abstract and theoretical entity, but it is associated with a specific scientific theory.

String quartet

A musical ensemble consisting of four string players, typically two violinists, a violist, and a cellist.
Exemplu: We went to the concert to hear the talented string quartet perform.
Notă: While 'string' in the original sense refers to a thin piece of material, 'string quartet' refers to a group of musicians who play string instruments in a specific formation.

String cheese

A type of cheese that can be pulled into long, thin strings or strips.
Exemplu: I packed some healthy string cheese for a snack.
Notă: In this case, 'string cheese' refers to a specific type of cheese that has a unique texture and form, different from the original concept of a 'string.'

String lights

String lights are small electric lights attached to a length of wire or cord, often used for decoration.
Exemplu: We decorated the patio with colorful string lights for the party.
Notă: The term 'string lights' refers to a specific type of lighting fixture, comprised of multiple small lights connected by a cord, as opposed to the general concept of a single 'string.'

G-string

A type of skimpy underwear consisting of a narrow strip of cloth that passes between the buttocks.
Exemplu: She wore a daring outfit with a G-string under it.
Notă: A 'G-string' is a specific type of underwear known for its minimal coverage compared to the broader concept of a 'string.'

String - Exemple

The guitar has six strings.
She tied the package with a string.
The necklace is made of tiny beads strung together on a thread.

Gramatica String

String - Nume propriu (Proper noun) / Nume propriu, singular (Proper noun, singular)
Lemă: string
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): strings, string
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): string
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): strung
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): strung
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): stringing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): strings
Verb, forma de bază (Verb, base form): string
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): string
Silabe, Separație și Accent
string conține 1 silabe: string
Transcriere fonetică: ˈstriŋ
string , ˈstriŋ (Silaba roșie este accentuată)

String - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
string: ~ 2100 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.