Dicționar
Engleză - Japoneză
Symptom
ˈsɪm(p)təm
Foarte Comun
~ 2300
~ 2300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
症状 (しょうじょう), 兆候 (ちょうこう), 現れ (あらわれ)
Semnificațiile lui Symptom în japoneză
症状 (しょうじょう)
Exemplu:
The patient has a high fever as a symptom of the flu.
患者はインフルエンザの症状として高熱を出しています。
Coughing can be a symptom of allergies.
咳はアレルギーの症状であることがあります。
Utilizare: FormalContext: Medical, health-related discussions
Notă: This is the most common translation used in medical contexts to refer to physical signs of a disease.
兆候 (ちょうこう)
Exemplu:
The dark clouds are a symptom of an approaching storm.
暗い雲は嵐の兆候です。
His sudden change in behavior is a symptom of stress.
彼の突然の行動の変化はストレスの兆候です。
Utilizare: Formal/InformalContext: General discussions, both medical and non-medical
Notă: This term can refer to signs or indications of various situations, not limited to health.
現れ (あらわれ)
Exemplu:
Her nervousness was a symptom of her anxiety.
彼女の緊張は不安の現れです。
The increase in crime is a symptom of social unrest.
犯罪の増加は社会の不安の現れです。
Utilizare: InformalContext: General discussions, describing signs or manifestations of a situation
Notă: This term is more abstract and is often used to describe signs of non-physical conditions.
Sinonimele Symptom
Expresiile și frazele comune ale Symptom
Warning signs
Warning signs are indications or symptoms that suggest a potential problem or danger.
Exemplu: Frequent headaches can be warning signs of a more serious health issue.
Notă: While 'symptoms' refer to the physical manifestations of a condition, 'warning signs' specifically point to indicators of a possible issue.
Red flag
A red flag is a symptom or sign that indicates potential danger or trouble.
Exemplu: Persistent coughing can be a red flag for lung disease.
Notă: Similar to 'warning signs,' a 'red flag' is a specific indicator of a problem rather than the general symptoms themselves.
Tell-tale signs
Tell-tale signs are unmistakable indications or symptoms that reveal the presence of something.
Exemplu: Her pale skin and tired eyes were tell-tale signs of her illness.
Notă: Unlike 'symptoms,' which can be more general, 'tell-tale signs' are distinctive and revealing.
Indication
An indication is a sign or symptom that suggests the presence or existence of something.
Exemplu: Fever can be an indication of an infection.
Notă: While 'symptoms' are the physical effects experienced, 'indications' are more general signals that something might be wrong.
Manifestation
A manifestation is an outward display or demonstration of something, such as a symptom.
Exemplu: Insomnia can be a manifestation of stress or anxiety.
Notă: Unlike 'symptom,' which is a more commonly used term, 'manifestation' emphasizes the outward appearance or display of a condition.
Clue
A clue is a piece of evidence or information that helps in the detection or understanding of a situation, like a symptom.
Exemplu: His persistent cough was a clue that he might have a respiratory infection.
Notă: While 'symptom' is a medical term, 'clue' is a more informal way of describing a hint or indication of a problem.
Sign
A sign is an indication or symptom that can be observed or measured, pointing to a particular condition.
Exemplu: High blood pressure can be a sign of heart disease.
Notă: Similar to 'symptom,' 'sign' denotes an observable indication of a health issue, but 'sign' can be more objective and measurable.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Symptom
Sympto
Sympto is a shortened, informal version of the word 'symptom'. It is commonly used in casual conversations to refer to physical or mental indications of an illness or condition.
Exemplu: I've been feeling sympto for a few days now, maybe I should see a doctor.
Notă: Sympto is a casual slang term for 'symptom', mainly used in informal settings.
Issue
In informal language, 'issue' can be used to refer to symptoms or problems one is experiencing, especially related to health or well-being.
Exemplu: I've been having some stomach issues lately, I think it might be related to stress.
Notă: While 'issue' can encompass various problems or concerns, it is often used interchangeably with 'symptom' in casual contexts.
Feeling off
The phrase 'feeling off' is used to describe a sense of being unwell, experiencing symptoms, or not feeling one's usual self.
Exemplu: I've been feeling off lately, like something's not quite right.
Notă: This phrase is more general and subjective compared to 'symptom', which typically refers to specific physical or mental indications of an illness.
Ailment
'Ailment' is often used informally to describe symptoms or minor health issues affecting a person.
Exemplu: She's been experiencing various ailments like headaches and fatigue.
Notă: While 'ailment' can include symptoms, it is a broader term that encompasses general health complaints or conditions.
Feeling under the weather
This expression is used to indicate that someone is feeling unwell or exhibiting mild symptoms of sickness or fatigue.
Exemplu: I'm feeling a bit under the weather today, I might be coming down with something.
Notă: It implies a general unwell feeling without specifying specific symptoms, distinguishing it from the more precise nature of the term 'symptom'.
Trouble
In colloquial terms, 'trouble' can be used to describe symptoms or issues that one is facing, particularly in relation to health or well-being.
Exemplu: I've been having trouble sleeping and feeling tired all the time.
Notă: 'Trouble' can refer to a broad range of difficulties or problems, including symptoms, making it a more general term compared to 'symptom'.
Something's up
This phrase is an informal way to express a sense that there may be an underlying issue or symptoms affecting a person's well-being.
Exemplu: I'm not sure, but I feel like something's up with me lately—just not myself.
Notă: It conveys a more vague or mysterious feeling of disturbance or abnormality compared to the specific nature of the term 'symptom'.
Symptom - Exemple
Symptom: She experienced flu-like symptoms.
Symptom: One of the symptoms of depression is loss of interest in activities.
Symptom: The doctor asked about any other symptoms the patient was experiencing.
Gramatica Symptom
Symptom - Nume propriu (Proper noun) / Nume propriu, singular (Proper noun, singular)
Lemă: symptom
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): symptoms
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): symptom
Silabe, Separație și Accent
symptom conține 2 silabe: symp • tom
Transcriere fonetică: ˈsim(p)-təm
symp tom , ˈsim(p) təm (Silaba roșie este accentuată)
Symptom - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
symptom: ~ 2300 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.