Dicționar
Engleză - Japoneză
Terms
təːm
Foarte Comun
1000 - 1100
1000 - 1100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
条件 (じょうけん), 用語 (ようご), 期間 (きかん), 関係 (かんけい), 条件付き (じょうけんつき)
Semnificațiile lui Terms în japoneză
条件 (じょうけん)
Exemplu:
The terms of the agreement are very strict.
契約の条件は非常に厳しいです。
We need to discuss the terms before signing.
署名する前に条件について話し合う必要があります。
Utilizare: formalContext: Legal or business discussions, contracts
Notă: Used when referring to conditions or stipulations in agreements.
用語 (ようご)
Exemplu:
This document contains technical terms.
この文書には専門用語が含まれています。
Understanding the terms is crucial for this subject.
このテーマを理解するためには、用語を理解することが重要です。
Utilizare: formal/informalContext: Academic or technical discussions
Notă: Refers to specific vocabulary used in particular fields or subjects.
期間 (きかん)
Exemplu:
The terms of the lease are for one year.
賃貸契約の期間は1年です。
We agreed on the terms of service for three months.
私たちはサービスの期間を三ヶ月に合意しました。
Utilizare: formalContext: Contracts or agreements regarding timeframes
Notă: Used to refer to the duration or time limits set in agreements.
関係 (かんけい)
Exemplu:
They have a good working relationship, but the terms are unclear.
彼らは良い仕事の関係を持っていますが、条件は不明確です。
It's important to maintain good terms with your colleagues.
同僚との良好な関係を維持することが重要です。
Utilizare: informalContext: Social or professional relationships
Notă: Refers to the nature of relationships between people or organizations.
条件付き (じょうけんつき)
Exemplu:
This offer is available on certain terms.
このオファーは特定の条件付きで利用可能です。
We can proceed, but on our terms.
私たちの条件で進めることができます。
Utilizare: formalContext: Negotiations or formal discussions
Notă: Used to specify that something is contingent upon certain conditions being met.
Sinonimele Terms
conditions
Conditions refer to the specific requirements or rules that need to be followed in a particular situation.
Exemplu: The terms of the contract were clearly outlined.
Notă: Terms can be more general and encompassing, while conditions are usually more specific and focused on requirements.
provisions
Provisions are specific clauses or sections in a document that detail certain aspects or conditions.
Exemplu: The legal document includes detailed provisions regarding payment terms.
Notă: Provisions are often used in legal or formal contexts to refer to specific details, while terms can be more general.
Expresiile și frazele comune ale Terms
In terms of
This phrase is used to indicate a specific aspect or perspective of something.
Exemplu: In terms of customer service, this company excels.
Notă: This phrase shifts the focus to a particular viewpoint or category within a broader context.
Terms and conditions
Refers to the specific rules or requirements that apply to a particular situation or agreement.
Exemplu: Before signing up, make sure you read and agree to the terms and conditions.
Notă: This phrase specifies the detailed regulations or provisions governing an agreement or arrangement.
Come to terms with
To gradually accept or reconcile oneself to a difficult or unpleasant situation.
Exemplu: It took him a while to come to terms with the loss of his job.
Notă: This phrase implies reaching a state of acceptance or understanding regarding a challenging circumstance.
On your own terms
Doing something according to one's own preferences, conditions, or rules.
Exemplu: She decided to start her own business and be her own boss, on her own terms.
Notă: This phrase emphasizes personal autonomy and the ability to define one's own conditions or standards.
Term of endearment
A word or phrase used to show affection or fondness towards someone.
Exemplu: Calling someone 'sweetheart' is a common term of endearment.
Notă: This phrase denotes a specific expression of affection rather than a formal or technical term.
In the long term
Refers to a distant or extended period of time in the future.
Exemplu: Investing in education pays off in the long term.
Notă: This phrase looks at outcomes or consequences over a significant duration rather than immediate results.
Terms of reference
Specifies the scope, objectives, and guidelines for a particular task or project.
Exemplu: The committee agreed on the terms of reference for the research project.
Notă: This phrase outlines the parameters and expectations for a specific assignment or undertaking.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Terms
Terms (pronounced like 'teems')
In this slang use, 'terms' is used to refer to a large number or a crowd of people.
Exemplu: There were terms of people at the concert last night.
Notă: The slang term 'terms' in this context has a specific informal usage, unlike the original word 'terms' which typically refers to conditions or stipulations.
In terms
This slang term is used to describe being on good terms or reconciling with someone after a disagreement or conflict.
Exemplu: She's in terms with her roommate now after their argument.
Notă: The slang term 'in terms' has a more colloquial meaning related to interpersonal relationships, while the original phrase 'in terms of' is used to introduce a particular aspect or perspective.
Out of terms
When someone is 'out of terms' with someone else, it means they are not on good or friendly terms with each other, usually due to a disagreement or conflict.
Exemplu: They're out of terms ever since they had that falling out.
Notă: This slang term plays on the original phrase 'in terms,' altering its meaning to indicate the lack of a harmonious relationship.
Termsies
'Termsies' is a playful slang term used to suggest sharing or splitting something, usually an activity or a meal, with someone else.
Exemplu: Let's meet up for lunch, termsies?
Notă: The slang term 'termsies' is a casual and informal way of proposing a shared activity, contrasting with the formal and serious connotations of the original word 'terms.'
Terms and mates
In this slang expression, 'terms and mates' is used to describe close friends who have a strong bond and are always supportive of each other.
Exemplu: Sarah and I are terms and mates, we always have each other's backs.
Notă: The slang term 'terms and mates' blends the idea of positive relationships (mates) with the concept of being on good terms, creating a catchy and informal phrase.
Terms - Exemple
The terms and conditions of the contract are clearly stated.
She had trouble understanding the technical terms used in the manual.
The professor explained the key terms of the lecture before starting.
Gramatica Terms
Terms - Substantiv (Noun) / Substantiv, plural (Noun, plural)
Lemă: term
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): terms
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): term
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): termed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): terming
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): terms
Verb, forma de bază (Verb, base form): term
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): term
Silabe, Separație și Accent
terms conține 1 silabe: term
Transcriere fonetică: ˈtərm
term , ˈtərm (Silaba roșie este accentuată)
Terms - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
terms: 1000 - 1100 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.