Dicționar
Engleză - Japoneză

Thin

θɪn
Foarte Comun
~ 1700
~ 1700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

薄い (うすい), 細い (ほそい), 細い (ほそい) (figurative sense), 痩せた (やせた), 空虚な (くうきょな)

Semnificațiile lui Thin în japoneză

薄い (うすい)

Exemplu:
The paper is very thin.
その紙はとても薄いです。
She wore a thin jacket.
彼女は薄いジャケットを着ていました。
Utilizare: Formal/InformalContext: Used to describe physical thickness, such as materials, clothing, or objects.
Notă: 薄い can also imply weakness or fragility in some contexts.

細い (ほそい)

Exemplu:
He has thin legs.
彼は細い足をしています。
The wire is thin.
そのワイヤーは細いです。
Utilizare: InformalContext: Often used to describe the slenderness of people or objects.
Notă: 細い can have a more aesthetic connotation, suggesting elegance or delicacy.

細い (ほそい) (figurative sense)

Exemplu:
Their friendship is thin.
彼らの友情は薄いです。
The argument is thin.
その議論は薄弱です。
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in a figurative sense to describe the weakness or lack of substance in relationships or arguments.
Notă: In this context, it relates to the depth or strength of something rather than physical dimensions.

痩せた (やせた)

Exemplu:
She looks very thin after the diet.
彼女はダイエットの後、とても痩せました。
He became thin from stress.
彼はストレスで痩せてしまいました。
Utilizare: InformalContext: Used to describe someone who has lost weight or appears underweight.
Notă: 痩せた often carries a connotation of being unhealthily thin.

空虚な (くうきょな)

Exemplu:
The argument was thin and lacked evidence.
その議論は空虚で証拠が不足していました。
His excuses were thin.
彼の言い訳は空虚でした。
Utilizare: FormalContext: Used to describe something that lacks substance or depth, especially in discussions or reasoning.
Notă: 空虚な can also refer to physical emptiness, but it's more commonly used in abstract contexts.

Sinonimele Thin

slim

Slim refers to a person or object that is gracefully slender or narrow in form.
Exemplu: She has a slim figure that allows her to fit into smaller sizes.
Notă: Slim often implies a healthy and attractive thinness, whereas thin can sometimes have negative connotations of being too skinny.

slender

Slender describes something that is gracefully thin or delicate in shape.
Exemplu: The model had a slender neck and elegant posture on the runway.
Notă: Slender typically suggests a more elegant or refined thinness compared to the general term thin.

lean

Lean describes a thin or slender body shape with well-defined muscles and little body fat.
Exemplu: He maintained a lean physique through regular exercise and a balanced diet.
Notă: Lean often conveys a sense of being thin in a fit and healthy way, emphasizing muscle tone and strength.

skinny

Skinny describes a person or object that is very thin or narrow, often to the point of appearing underweight.
Exemplu: Despite eating a lot, she remained skinny due to her high metabolism.
Notă: Skinny can have a more negative or informal connotation compared to thin, sometimes implying a lack of proper nutrition or being unhealthily thin.

Expresiile și frazele comune ale Thin

Thin as a rail

Extremely thin or skinny.
Exemplu: After being sick for weeks, she looked as thin as a rail.
Notă: The phrase emphasizes extreme thinness compared to just being thin.

Thin on the ground

Scant or scarce, lacking in quantity.
Exemplu: Opportunities for advancement were thin on the ground in that company.
Notă: It refers to something being scarce or insufficient rather than physically thin.

Skin and bone

Excessively thin, emaciated.
Exemplu: The stray dog was nothing but skin and bone when they found it.
Notă: It emphasizes extreme thinness and malnourishment.

Paper-thin

Extremely thin, like paper.
Exemplu: The walls of the old house were paper-thin, allowing sound to travel easily.
Notă: It compares thinness to the thickness of paper.

Thin air

Completely disappeared or gone.
Exemplu: His promise of help vanished into thin air when I needed it the most.
Notă: It signifies something disappearing completely rather than thinness.

A thin line

A small difference or distinction between two things.
Exemplu: There's a thin line between confidence and arrogance.
Notă: It suggests a fine distinction or boundary between two concepts.

Thin-skinned

Easily offended or hurt by criticism.
Exemplu: She's so thin-skinned that even a gentle criticism upsets her.
Notă: It refers to being sensitive emotionally rather than physically thin.

Through thick and thin

During both good times and bad times, in all circumstances.
Exemplu: She stood by him through thick and thin, no matter what.
Notă: It implies unwavering support through all situations rather than thinness.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Thin

Trim

When someone is described as trim, it means they are both thin and looking neat or well-proportioned. It suggests a level of fitness and being kept in good shape.
Exemplu: He's been hitting the gym, and now he's looking really trim.
Notă: Trim emphasizes not just thinness but also being well-groomed and fit.

Svelte

Svelte describes a person who is not only thin but also elegantly slender and graceful in a stylish or fashionable way.
Exemplu: She looked svelte in her evening gown, turning heads wherever she went.
Notă: Svelte conveys a sense of sophistication and style in addition to being thin.

Slack

When clothes are described as slack, it means they are loose or hanging in a way that suggests the person has become thinner.
Exemplu: She lost so much weight that her clothes are now slack on her.
Notă: Slack pertains more to the fit of clothing due to weight loss rather than just describing a person's thinness.

Gaunt

Gaunt is used to describe someone who is extremely thin to the point of looking unwell, exhausted, or emaciated.
Exemplu: After being ill for several weeks, he looked gaunt and weak.
Notă: Gaunt carries a negative connotation of someone appearing sickly or undernourished due to their extreme thinness.

Waif-like

When someone is described as waif-like, it means they are thin in a way that gives them a fragile or delicate appearance, often with soft features.
Exemplu: She had a delicate, almost waif-like appearance that made her stand out in a crowd.
Notă: Waif-like emphasizes a fragile and delicate thinness, sometimes with an ethereal or vulnerable quality.

Thin - Exemple

The model has a thin waist.
She prefers thin crust pizza.
The book has a thin plot.

Gramatica Thin

Thin - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: thin
Conjugări
Adjectiv, comparativ (Adjective, comparative): thinner
Adjectiv, superlativ (Adjective, superlative): thinnest
Adjectiv (Adjective): thin
Adverb, comparativ (Adverb, comparative): thinner
Adverb, superlativ (Adverb, superlative): thinnest
Adverb (Adverb): thin
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): thinned
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): thinning
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): thins
Verb, forma de bază (Verb, base form): thin
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): thin
Silabe, Separație și Accent
thin conține 1 silabe: thin
Transcriere fonetică: ˈthin
thin , ˈthin (Silaba roșie este accentuată)

Thin - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
thin: ~ 1700 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.