Dicționar
Engleză - Japoneză
Training
ˈtreɪnɪŋ
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
訓練 (くんれん), トレーニング, 教育 (きょういく), 育成 (いくせい)
Semnificațiile lui Training în japoneză
訓練 (くんれん)
Exemplu:
The soldiers underwent rigorous training.
兵士たちは厳しい訓練を受けた。
She completed her training as a nurse.
彼女は看護師としての訓練を終えた。
Utilizare: formalContext: Used in military, sports, or professional development contexts.
Notă: Often implies a structured program aimed at improving skills or knowledge.
トレーニング
Exemplu:
He is doing weight training at the gym.
彼はジムでウエイトトレーニングをしています。
They have a training session every week.
彼らは毎週トレーニングセッションを行っている。
Utilizare: informalContext: Commonly used in fitness and casual contexts.
Notă: Borrowed from English, it is widely used in discussions about fitness and exercise.
教育 (きょういく)
Exemplu:
The program focuses on the training of young minds.
そのプログラムは若い心の教育に焦点を当てている。
Training in ethics is important for professionals.
専門家にとって倫理の教育は重要です。
Utilizare: formalContext: Used in academic and professional development contexts.
Notă: Refers to broader educational processes rather than just skill-based training.
育成 (いくせい)
Exemplu:
The company emphasizes the training and development of its employees.
その会社は従業員の育成を重視している。
They focus on the training of future leaders.
彼らは未来のリーダーの育成に注力している。
Utilizare: formalContext: Used in organizational and developmental contexts.
Notă: Implies nurturing and developing potential rather than just teaching skills.
Sinonimele Training
instruction
Instruction refers to the act of teaching or providing knowledge and guidance on a particular subject or skill.
Exemplu: The new employees received thorough instruction on company policies.
Notă: Instruction is more focused on imparting knowledge or skills, whereas training often implies a more structured and practical approach to learning.
education
Education involves the process of acquiring knowledge, skills, values, and habits through teaching, training, or research.
Exemplu: She pursued further education in the field of marketing to advance her career.
Notă: Education is a broader term that encompasses a wider range of learning activities beyond just practical training.
coaching
Coaching involves guiding and supporting individuals to achieve specific goals or improve their performance in a particular area.
Exemplu: The coach provided one-on-one coaching to help the athlete improve their performance.
Notă: Coaching often involves a more personalized and hands-on approach compared to traditional training methods.
development
Development refers to the process of improving skills, knowledge, or abilities over time through training, education, or experience.
Exemplu: The company invested in the development of its employees through various training programs.
Notă: Development implies a continuous and ongoing process of growth and improvement, whereas training may focus on specific skills or tasks.
Expresiile și frazele comune ale Training
Hit the ground running
This phrase means to start something quickly and energetically without delay.
Exemplu: After completing the training program, new employees are expected to hit the ground running and start contributing to the team immediately.
Notă: It emphasizes a swift and vigorous start, whereas 'training' refers to the process of teaching or learning a specific skill.
Train of thought
This phrase refers to the sequence of ideas or thoughts in someone's mind.
Exemplu: I lost my train of thought during the presentation and couldn't remember what I was going to say next.
Notă: It focuses on the flow and coherence of one's thoughts, whereas 'training' pertains to the process of instruction or practice.
In the training wheels
Being 'in the training wheels' means being in a stage of learning or development where support or guidance is still needed.
Exemplu: As a new manager, I'm still in the training wheels phase, learning how to lead a team effectively.
Notă: It implies a transitional phase of learning or growth, while 'training' itself is the process of acquiring knowledge or skills.
Baptism of fire
This phrase describes a challenging first experience that tests one's abilities and resilience.
Exemplu: Joining the company during a busy period was a real baptism of fire for the new employee.
Notă: It signifies a trial by fire or a difficult initiation, contrasting with 'training' which involves systematic instruction or education.
Learn the ropes
To 'learn the ropes' means to become familiar with the way things are done in a particular organization or activity.
Exemplu: The new intern is quickly learning the ropes around the office and adapting to the company's culture.
Notă: It emphasizes gaining practical knowledge and understanding of a specific environment, while 'training' is the systematic process of teaching skills or knowledge.
Crash course
A 'crash course' refers to an intensive and short training program to quickly acquire essential knowledge or skills.
Exemplu: I had to take a crash course in project management to prepare for the new role at work.
Notă: It signifies a rapid and condensed learning experience, differing from the broader and more structured nature of traditional 'training'.
Trial by fire
To go through a 'trial by fire' means to face a difficult situation that tests one's skills, abilities, or determination.
Exemplu: The intense project deadline served as a trial by fire for the team, testing their ability to work under pressure.
Notă: It implies a challenging test or ordeal, contrasting with 'training' which involves systematic instruction and practice to develop skills.
Behind the eight ball
Being 'behind the eight ball' means being in a difficult or disadvantaged position.
Exemplu: Due to the delayed training schedule, the team found themselves behind the eight ball when the project deadline approached.
Notă: It indicates being in a tough spot or facing a disadvantage, unlike 'training' which is the process of acquiring knowledge or skills.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Training
Train wreck
This term is used to describe a disaster or a complete mess.
Exemplu: The meeting was a total train wreck. Nothing got accomplished.
Notă: The term 'train wreck' is a metaphorical expression that highlights chaos or disarray, contrasting with the more neutral term 'training.'
Train wreck waiting to happen
This slang refers to a situation that seems destined to go wrong or lead to a disaster.
Exemplu: With the way things are going, it feels like a train wreck waiting to happen.
Notă: Similar to 'train wreck,' this term emphasizes the anticipation of a disaster, diverging from the concept of systematic preparation in 'training.'
Training wheels off
This phrase signifies moving beyond initial guidance or support and successfully navigating a task independently.
Exemplu: Congratulations on getting your training wheels off and completing your first solo project!
Notă: While 'training wheels' represent support and learning, 'training wheels off' signifies independence and advanced skills in handling a task.
Training ground
This term refers to a place or setting where practical skills or experiences are gained or honed.
Exemplu: The internship program served as a valuable training ground for future leaders.
Notă: The term 'training ground' implies a real-life setting for learning and improvement, contrasting with formal 'training' programs or sessions.
Train up
To 'train up' means to educate, instruct, or develop someone to meet specific requirements or standards.
Exemplu: We need to train up our new recruits quickly to meet the project deadline.
Notă: The slang term 'train up' emphasizes the action of teaching or improving skills, differentiating it from the broader concept of 'training.'
Training camp
This term alludes to an intense, focused period of learning or skill development, typically in a short duration.
Exemplu: Attending that workshop felt like a mental training camp. I learned so much in a short time.
Notă: While 'training camp' conveys a concentrated and rigorous learning environment, it differs from regular 'training' in its connotation of intensive and immersive practice.
Training day
Refers to a specific day or period set aside for focused learning, skill development, or instruction.
Exemplu: Today is dedicated to training day, so please bring all your questions and be ready to learn.
Notă: 'Training day' signifies a particular day dedicated to learning or skill acquisition, contrasting with the broader scope of continuous 'training.'
Training - Exemple
Training for a marathon requires a lot of dedication and hard work.
Our company offers various training programs for employees to improve their skills.
The new employee will receive on-the-job training for the first month.
Gramatica Training
Training - Verb (Verb) / Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle)
Lemă: train
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): trains
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): train
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): trained
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): training
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): trains
Verb, forma de bază (Verb, base form): train
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): train
Silabe, Separație și Accent
training conține 2 silabe: train • ing
Transcriere fonetică: ˈtrā-niŋ
train ing , ˈtrā niŋ (Silaba roșie este accentuată)
Training - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
training: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.