Dicționar
Engleză - Japoneză

Wheel

(h)wil
Foarte Comun
~ 2100
~ 2100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

車輪 (しゃりん), ホイール, 輪 (わ), 車のハンドル (くるまのはんどる)

Semnificațiile lui Wheel în japoneză

車輪 (しゃりん)

Exemplu:
The car has four wheels.
その車は四つの車輪があります。
I need to replace the wheel on my bicycle.
自転車の車輪を交換する必要があります。
Utilizare: formal/informalContext: Used in automotive, cycling, and general transportation contexts.
Notă: 車輪 is a common term for wheels in vehicles and bicycles. It can refer to any circular object that rotates.

ホイール

Exemplu:
The car's wheel is made of aluminum.
その車のホイールはアルミニウム製です。
He spun the wheel to win a prize.
彼は賞を得るためにホイールを回しました。
Utilizare: formal/informalContext: Often used in technical or modern contexts, such as car wheels and gaming.
Notă: ホイール is a loanword from English and is commonly used in contexts related to automobiles and games.

輪 (わ)

Exemplu:
The wheel of fortune is a popular game.
運の輪は人気のあるゲームです。
They formed a wheel of friends around the campfire.
彼らはキャンプファイヤーの周りに友達の輪を作りました。
Utilizare: informalContext: Used in more abstract contexts, such as social gatherings or symbolic representations.
Notă: 輪 can refer to any circular shape or group, not just mechanical wheels. It emphasizes the circular nature.

車のハンドル (くるまのはんどる)

Exemplu:
Turn the wheel to the left.
ハンドルを左に回してください。
She held the steering wheel tightly.
彼女はハンドルをしっかりと握っていました。
Utilizare: informalContext: Used when referring to steering wheels in vehicles.
Notă: This term specifically refers to the part of a vehicle used for steering, which is also sometimes colloquially referred to as 'wheel.'

Sinonimele Wheel

tire

A tire is a rubber covering for a wheel, typically inflated with air, used in vehicles.
Exemplu: The car had a flat tire.
Notă: A tire specifically refers to the rubber part of a wheel that makes contact with the ground.

rim

A rim is the outer edge of a wheel, holding the tire in place.
Exemplu: The bike's rim was damaged in the accident.
Notă: A rim is specifically the outer circular part of a wheel where the tire is mounted.

hub

A hub is the central part of a wheel where the spokes meet and rotate around.
Exemplu: The hub of the wheel was greased to ensure smooth rotation.
Notă: A hub is the central part of a wheel where the spokes attach and is responsible for the rotation of the wheel.

cog

A cog is a tooth on a wheel or gear that meshes with another gear to transmit motion.
Exemplu: The bicycle's cog connected to the wheel to drive the chain.
Notă: A cog specifically refers to the tooth or projection on a wheel or gear that engages with another gear to transfer motion.

Expresiile și frazele comune ale Wheel

Reinvent the wheel

To reinvent the wheel means to waste time trying to create something that already exists or has already been done.
Exemplu: There's no need to reinvent the wheel here; just follow the guidelines provided.
Notă: This phrase uses 'wheel' metaphorically to refer to an unnecessary task, rather than the physical object itself.

Wheels are turning

When someone says 'wheels are turning,' it means that things are in motion or progress is being made.
Exemplu: We're making progress; the wheels are turning on this project.
Notă: This phrase uses 'wheels' as a symbol of movement and progress.

Wheels within wheels

Refers to a situation that is intricate and has multiple layers of complexity.
Exemplu: The situation is complex, with wheels within wheels that we need to understand.
Notă: This phrase uses 'wheels' to indicate complexity and nested structures.

Put a spoke in someone's wheel

To hinder or obstruct someone's plans or progress.
Exemplu: She tried to put a spoke in my wheel by spreading false rumors about me.
Notă: This phrase uses 'spoke' (a part of a wheel) to mean causing interference or disruption.

Get the wheels turning

To initiate or start a process or project.
Exemplu: Let's get the wheels turning on this project by scheduling a planning meeting.
Notă: This phrase uses 'wheels' to represent the beginning of an action or plan.

Throw a spanner in the works

To disrupt or cause a problem in a plan or process.
Exemplu: His sudden resignation really threw a spanner in the works for our upcoming event.
Notă: This phrase uses 'spanner' (wrench) to represent causing an unexpected problem.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Wheel

Spin the wheel

To spin the wheel means to randomly select or decide something, often leaving it to chance.
Exemplu: Let's spin the wheel and see where it lands for our next activity.
Notă: While 'spin the wheel' involves a random choice, it has a playful connotation that differentiates it from a typical decision-making process.

Behind the wheel

Being behind the wheel refers to being in control of a vehicle, usually as the driver.
Exemplu: After passing his driving test, he was finally allowed behind the wheel of the car.
Notă: This slang conveys the idea of taking control or responsibility, particularly in a car or driving context, compared to simply being in a vehicle.

Off the wheel

When someone is off the wheel, it means they are no longer working or involved in a tiresome or repetitive task.
Exemplu: She's finally off the wheel and can enjoy her retirement.
Notă: This phrase implies liberation or relief from a duty or routine, suggesting a break or freedom from a previously obligatory activity or job.

Big wheel

A big wheel is someone who holds a prominent or influential position, often with power and authority.
Exemplu: He's considered a big wheel in the tech industry, with many successful ventures under his belt.
Notă: This term signifies a person's significance, importance, or status within a particular context, showcasing a high level of influence or success.

Wheeling and dealing

The term wheeling and dealing refers to engaging in shrewd or strategic business negotiations, often with a focus on making deals.
Exemplu: He's been wheeling and dealing in the real estate market for years, always closing profitable deals.
Notă: It emphasizes the dynamic and sometimes opportunistic nature of business interactions, highlighting the strategic maneuvering and deal-making aspects of the process.

Wheel - Exemple

The car's wheels were spinning on the icy road.
The ship's steering wheel was difficult to turn in the storm.
The rollerblade's wheels were smooth and fast.

Gramatica Wheel

Wheel - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: wheel
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): wheels
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): wheel
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): wheeled
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): wheeling
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): wheels
Verb, forma de bază (Verb, base form): wheel
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): wheel
Silabe, Separație și Accent
wheel conține 1 silabe: wheel
Transcriere fonetică: ˈ(h)wēl
wheel , ˈ(h)wēl (Silaba roșie este accentuată)

Wheel - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
wheel: ~ 2100 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.