Dicționar
Engleză - Coreeană
Boy
bɔɪ
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
소년 (sonyeon), 남자아이 (namjaai), 애기 (aegi), 소년들 (sonyeondeul), 남자애 (namjaae)
Semnificațiile lui Boy în coreeană
소년 (sonyeon)
Exemplu:
The boy is playing outside.
소년이 밖에서 놀고 있다.
I saw a boy riding a bicycle.
나는 자전거를 타고 있는 소년을 보았다.
Utilizare: formalContext: Used to refer to a young male, typically from childhood to adolescence.
Notă: 소년 is commonly used in both spoken and written Korean to refer to boys in a general sense.
남자아이 (namjaai)
Exemplu:
The little boy is very cute.
그 남자아이는 정말 귀엽다.
My neighbor has a boy.
내 이웃은 남자아이 하나를 키우고 있다.
Utilizare: informalContext: Used to refer to a young male child, often in casual conversation.
Notă: 남자아이 is more commonly used in everyday conversation, especially among family and friends.
애기 (aegi)
Exemplu:
Look at that baby boy!
저 애기 남자아이를 봐!
The baby boy is sleeping.
애기 남자아이가 자고 있다.
Utilizare: informalContext: Used to refer to a very young boy or baby in a casual context.
Notă: 애기 can refer to both boys and girls, but in this case, it specifically refers to a baby boy.
소년들 (sonyeondeul)
Exemplu:
The boys are playing soccer.
소년들이 축구를 하고 있다.
The group of boys went to the park.
소년들 무리가 공원에 갔다.
Utilizare: formalContext: Used to refer to a group of young males.
Notă: 소년들 is the plural form of 소년 and is used when talking about multiple boys.
남자애 (namjaae)
Exemplu:
That boy is very mischievous.
그 남자애는 매우 장난꾸러기다.
The boy in the red shirt is my brother.
빨간 셔츠를 입은 남자애는 내 동생이다.
Utilizare: informalContext: Used informally to refer to a boy, often in a casual or affectionate way.
Notă: 남자애 is commonly used among friends or in informal settings.
Sinonimele Boy
lad
A lad is a boy or young man, often used informally.
Exemplu: The young lad helped his neighbor carry groceries.
Notă: Lad is a more informal term compared to boy.
youth
Youth refers to a young person, typically in their teenage years.
Exemplu: The youth participated in the community service project.
Notă: Youth is a broader term that can refer to both boys and girls.
child
Child is a general term for a young person, regardless of gender.
Exemplu: The child played happily in the park.
Notă: Child is a more inclusive term that encompasses both boys and girls.
son
Son refers to a male child in relation to their parents.
Exemplu: The proud father watched his son score a goal in the soccer match.
Notă: Son specifically denotes a boy in relation to his parents.
Expresiile și frazele comune ale Boy
Boy next door
Refers to a friendly, reliable, and unassuming young man who lives nearby.
Exemplu: He's such a sweetheart, like the boy next door.
Notă: The phrase 'boy next door' emphasizes the neighborly and approachable qualities rather than just the gender or age of the person.
Mama's boy
Describes a man who is overly attached to his mother and obeys her wishes unquestioningly.
Exemplu: He's a mama's boy and always does what his mother asks.
Notă: The term 'mama's boy' implies a strong emotional dependency on the mother, beyond just being a young male.
All-American boy
Refers to a young man who embodies the ideal characteristics associated with American culture, such as athleticism, patriotism, and charm.
Exemplu: He's the all-American boy: athletic, patriotic, and charming.
Notă: The phrase 'all-American boy' conveys a wholesome and quintessentially American image, rather than just referring to a male youth.
Boy wonder
Describes a young person, typically a boy, who achieves remarkable success or shows exceptional talent at a young age.
Exemplu: She's a real boy wonder in the tech industry, achieving great success at a young age.
Notă: The term 'boy wonder' emphasizes extraordinary talent or accomplishments in youth, beyond just being a young male.
Old boy network
Refers to an informal system of social and professional connections among men who attended the same school or belong to the same social class, often used to maintain power and influence.
Exemplu: Many decisions in the company are made through the old boy network, excluding others from opportunities.
Notă: The 'old boy network' signifies an exclusive network of connections among men, beyond just the term 'boy' on its own.
Boy meets girl
Describes the initial encounter or romantic relationship between a young man and a young woman.
Exemplu: It was a classic boy meets girl story: they fell in love at first sight.
Notă: The phrase 'boy meets girl' sets the stage for a romantic storyline, rather than just referring to two young individuals.
Big boy pants
Encourages someone to face a challenge or responsibility in a mature and responsible manner.
Exemplu: It's time to put on your big boy pants and deal with this situation maturely.
Notă: Wearing 'big boy pants' signifies taking on adult responsibilities, beyond just the literal meaning of wearing larger pants.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Boy
Boy toy
Refers to a young, attractive man who is the romantic interest of an older woman, often for material or physical pleasure.
Exemplu: She's always seen with a different boy toy every week.
Notă: The term 'boy toy' specifically implies a younger man who is in a relationship with an older woman for reasons other than emotional connection.
Bad boy
Refers to a man who is rebellious, adventurous, or unconventional, often with a tough or mysterious image.
Exemplu: He's the classic bad boy with a motorcycle and tattoos.
Notă: Contrasts the traditional image of a 'boy' as innocent or well-behaved.
Boy band
Refers to a musical group consisting of young male singers who typically perform pop music aimed at a teenage audience.
Exemplu: The new boy band is taking the music scene by storm.
Notă: Emphasizes the youth and gender composition of the musical group.
Toy boy
Similar to 'boy toy,' refers to a younger man who is romantically involved with an older woman, often for physical or material benefits.
Exemplu: She's dating a much younger toy boy these days.
Notă: The term 'toy boy' may carry a slightly more derogatory connotation compared to 'boy toy.'
Homeboy
Refers to a close male friend, especially from one's neighborhood or hometown.
Exemplu: He's my homeboy from back in the day.
Notă: Adds a sense of familiarity and camaraderie compared to simply calling someone a 'boy.'
Boyfriend
Refers to a male partner in a romantic or potentially romantic relationship.
Exemplu: She's bringing her boyfriend to the party tonight.
Notă: The term 'boyfriend' specifically denotes a male partner in a romantic context rather than just a male acquaintance.
Boy - Exemple
The boy is playing with his toy car.
그 소년은 장난감 자동차로 놀고 있습니다.
The young man is very talented.
그 젊은이는 매우 재능이 있습니다.
The kid is running around in the park.
그 아이는 공원에서 뛰어다니고 있습니다.
Gramatica Boy
Boy - Nume propriu (Proper noun) / Nume propriu, singular (Proper noun, singular)
Lemă: boy
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): boys
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): boy
Silabe, Separație și Accent
boy conține 1 silabe: boy
Transcriere fonetică: ˈbȯi
boy , ˈbȯi (Silaba roșie este accentuată)
Boy - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
boy: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.