Dicționar
Engleză - Coreeană

Colour

ˈkʌlə
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

색상 (saeg-sang), 색 (saek), 채색 (chae-sek), 색조 (saek-jo), 채도 (chae-do), 색깔 (saek-kkal)

Semnificațiile lui Colour în coreeană

색상 (saeg-sang)

Exemplu:
What is your favorite color?
당신의 좋아하는 색상은 무엇인가요?
The color of the sky is blue.
하늘의 색상은 파란색입니다.
Utilizare: formal/informalContext: Used in everyday conversation, art, design, and fashion.
Notă: 색상 is the most common word for 'color' and can refer to any hue or tint.

색 (saek)

Exemplu:
She painted the wall a bright color.
그녀는 벽을 밝은 색으로 칠했습니다.
He prefers dark colors.
그는 어두운 색을 선호합니다.
Utilizare: formal/informalContext: Commonly used in casual conversation and daily contexts.
Notă: 색 is a more colloquial term for 'color' and is widely used.

채색 (chae-sek)

Exemplu:
He loves to color pictures.
그는 그림에 채색하는 것을 좋아합니다.
The artist used bright colors to bring the painting to life.
그 화가는 그림에 생명을 불어넣기 위해 밝은 채색을 사용했습니다.
Utilizare: formalContext: Used in artistic and educational contexts, especially related to drawing and painting.
Notă: 채색 refers specifically to the act of coloring or painting, rather than the color itself.

색조 (saek-jo)

Exemplu:
The color tone of this fabric is very warm.
이 원단의 색조는 매우 따뜻합니다.
Adjust the color tone in the photo editor.
사진 편집기에서 색조를 조정하세요.
Utilizare: formalContext: Often used in contexts involving design, photography, and art.
Notă: 색조 refers to the tone or shade of a color, emphasizing its variations.

채도 (chae-do)

Exemplu:
This color has high saturation.
이 색상은 채도가 높습니다.
Adjust the saturation to make the colors pop.
색상을 더 뚜렷하게 만들기 위해 채도를 조정하세요.
Utilizare: formalContext: Used in artistic, photographic, and design discussions.
Notă: 채도 refers to the saturation of a color, indicating its intensity or purity.

색깔 (saek-kkal)

Exemplu:
What color is your shirt?
당신의 셔츠는 무슨 색깔인가요?
The colors in the garden are beautiful.
정원의 색깔이 아름답습니다.
Utilizare: informalContext: Commonly used in everyday conversation.
Notă: 색깔 is a casual term for 'color' that is often used in spoken language.

Sinonimele Colour

hue

Hue refers to a particular shade or tint of a color.
Exemplu: She painted the room in a vibrant hue of blue.
Notă: Hue is more specific than the general term 'color' and often used to describe a particular shade or tone.

shade

Shade refers to a variation of a color by adding black to it.
Exemplu: The artist used different shades of green to create a realistic landscape.
Notă: Shade specifically refers to the darkening of a color by adding black, whereas 'color' is a broader term encompassing all variations.

tint

Tint refers to a variation of a color by adding white to it.
Exemplu: The walls were painted in a soft pink tint.
Notă: Tint specifically refers to the lightening of a color by adding white, whereas 'color' is a more general term.

tone

Tone refers to the overall character or quality of a color.
Exemplu: The painting had a warm tone due to the use of earthy colors.
Notă: Tone is more about the overall effect or mood of a color, whereas 'color' is a broader term referring to the visual aspect.

Expresiile și frazele comune ale Colour

In living color

This phrase means something is being shown in color rather than black and white, making it more vibrant and lifelike.
Exemplu: The parade was shown on TV in living color.
Notă: The phrase 'in living color' emphasizes the vividness and richness of colors, compared to the original word 'color'.

Off-color

When something is described as off-color, it means it is inappropriate, indecent, or in poor taste.
Exemplu: His off-color jokes made some people uncomfortable.
Notă: The phrase 'off-color' adds a connotation of inappropriateness or offensiveness that goes beyond the literal meaning of 'color'.

Technicolor dream

Refers to something vividly colorful, often used to describe dreams or artistic creations that are exceptionally vibrant.
Exemplu: The artist painted a technicolor dream of a sunset.
Notă: The phrase 'technicolor dream' suggests a heightened level of vivid and intense colors, evoking a sense of fantastical or surreal imagery.

With flying colors

To succeed easily and with great distinction or excellence.
Exemplu: She passed the exam with flying colors.
Notă: This phrase goes beyond just the literal aspect of colors and implies achieving success or excellence in a remarkable and outstanding manner.

True colors

Refers to someone's real or genuine character, especially when revealed in challenging or difficult situations.
Exemplu: When things got tough, he showed his true colors.
Notă: The phrase 'true colors' delves into the deeper aspect of character and authenticity, going beyond just the superficial aspect of colors.

Color outside the lines

To think or act in an unconventional or creative way, breaking free from traditional rules or norms.
Exemplu: Don't be afraid to color outside the lines and think creatively.
Notă: This phrase metaphorically uses 'color outside the lines' to encourage thinking beyond the usual boundaries or constraints, rather than just referring to literal coloring.

Show your true colors

To reveal one's real character, intentions, or qualities, especially in challenging or revealing situations.
Exemplu: It's in times of crisis that people often show their true colors.
Notă: Similar to 'true colors,' this phrase emphasizes the notion of revealing one's genuine self or nature, particularly in times of difficulty or adversity.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Colour

Technicolor

Technicolor refers to something vivid, bright, or colorful, often used to describe visual imagery.
Exemplu: The party was so colorful, it felt like a scene from a Technicolor movie.
Notă:

Technicolor yawn

Technicolor yawn is a humorous or euphemistic way to refer to vomiting, especially when it is colorful or intense.
Exemplu: After too many drinks, he had a Technicolor yawn in the bathroom.
Notă: The term 'Technicolor yawn' humorously plays with the idea of vibrant colors associated with the Technicolor film process, contrasting it with the unpleasant act of vomiting.

Colorful language

Colorful language refers to the use of strong, possibly offensive, language or swearing.
Exemplu: He used some colorful language when he found out about the prank.
Notă:

Color commentary

Color commentary refers to lively, entertaining commentary or remarks added to a broadcast, especially in sports.
Exemplu: The game was so much better with his hilarious color commentary.
Notă:

Color me impressed

Color me impressed is an informal way of expressing admiration or surprise at someone's achievement or action.
Exemplu: You fixed the car all by yourself? Well, color me impressed!
Notă:

Colour - Exemple

The colour of the sky is blue.
하늘의 색깔은 파란색입니다.
She mixed different colours to create a beautiful painting.
그녀는 다양한 색깔을 섞어 아름다운 그림을 만들었습니다.
The food colouring gave the icing a bright red colour.
식용 색소가 아이싱에 밝은 빨간색을 주었습니다.

Gramatica Colour

Colour - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: colour
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): colours, colour
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): colour
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): coloured
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): colouring
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): colours
Verb, forma de bază (Verb, base form): colour
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): colour
Silabe, Separație și Accent
colour conține 2 silabe: col • our
Transcriere fonetică: ˈkə-lər
col our , ˈkə lər (Silaba roșie este accentuată)

Colour - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
colour: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.