Dicționar
Engleză - Coreeană
From
frəm
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
에서 (eseo), 부터 (buteo), 에서부터 (eseobuteo), 출발점에서 (chulbaljeomeseo), 원인으로 (wonin-euro)
Semnificațiile lui From în coreeană
에서 (eseo)
Exemplu:
I come from Korea.
나는 한국에서 왔어요.
He is from Japan.
그는 일본에서 왔어요.
Utilizare: formal/informalContext: Used to indicate the origin or starting point of a person or thing.
Notă: Commonly used to express geographical origins.
부터 (buteo)
Exemplu:
The meeting is from 2 PM.
회의는 2시부터 시작해요.
The sale starts from tomorrow.
세일은 내일부터 시작해요.
Utilizare: formal/informalContext: Used to specify a starting point in time.
Notă: Often used in scheduling and planning contexts.
에서부터 (eseobuteo)
Exemplu:
We have been friends from childhood.
우리는 어릴 때부터 친구예요.
She has worked here from last year.
그녀는 작년부터 여기에서 일했어요.
Utilizare: formal/informalContext: Used to indicate a continuous action or relationship starting from a specific point in time.
Notă: Emphasizes the duration of the relationship or action.
출발점에서 (chulbaljeomeseo)
Exemplu:
We will leave from the station.
우리는 역에서 출발할 거예요.
The journey starts from here.
여기서 여정이 시작돼요.
Utilizare: formal/informalContext: Used to indicate a starting point for travel or movement.
Notă: Often used in the context of travel or physical movement.
원인으로 (wonin-euro)
Exemplu:
He was chosen from many candidates.
그는 많은 후보 중에서 선택되었어요.
This decision came from a long discussion.
이 결정은 긴 논의에서 나왔어요.
Utilizare: formal/informalContext: Used to indicate the source or reason for something.
Notă: Can be used in both casual and formal discussions.
Sinonimele From
From
The original word indicating the point of origin or starting point.
Exemplu: I am from France.
Notă:
Out of
Indicates movement or direction away from a starting point.
Exemplu: He took the money out of his pocket.
Notă: Focuses more on the action of moving away from a location.
Off
Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Exemplu: She fell off the chair.
Notă: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.
Away from
Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Exemplu: The cat ran away from the dog.
Notă: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.
Originating from
Indicates the source or beginning point of something.
Exemplu: The recipe originates from Italy.
Notă: Focuses on the original source or starting point of an entity.
Expresiile și frazele comune ale From
From scratch
To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Exemplu: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Notă: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.
From now on
Starting from this moment and continuing into the future.
Exemplu: I promise to exercise regularly from now on.
Notă: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.
From time to time
Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Exemplu: I like to visit my grandparents from time to time.
Notă: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.
From the bottom of my heart
Expressing deep sincerity and gratitude.
Exemplu: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Notă: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.
From head to toe
Covering the entire body or a complete range.
Exemplu: She was dressed in red from head to toe.
Notă: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.
From dawn till dusk
From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Exemplu: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Notă: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.
From rags to riches
To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Exemplu: She went from rags to riches after starting her own business.
Notă: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.
Expresii de zi cu zi (argou) ale From
From the get-go
This slang term means from the very beginning or start of something.
Exemplu: I knew we were in trouble from the get-go.
Notă: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'
From A to Z
This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Exemplu: She explained the process to me from A to Z.
Notă: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'
From the horse's mouth
This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Exemplu: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Notă: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'
From the word go
This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Exemplu: The project was doomed from the word go.
Notă: It is a more colloquial variant of 'from the start.'
From the ground up
This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Exemplu: They built the company from the ground up.
Notă: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.
From day one
This expression means from the very first day or the beginning.
Exemplu: I knew we would be friends from day one.
Notă: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.
From the jump
This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Exemplu: I was on board with the plan from the jump.
Notă: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'
From - Exemple
She is from France.
그녀는 프랑스 출신입니다.
They are from Brazil.
그들은 브라질 출신입니다.
We are from Japan.
우리는 일본 출신입니다.
Gramatica From
From - Adpoziție (Adposition) / Prepoziție sau conjuncție subordonatoare (Preposition or subordinating conjunction)
Lemă: from
Conjugări
Silabe, Separație și Accent
From conține 1 silabe: from
Transcriere fonetică: ˈfrəm
from , ˈfrəm (Silaba roșie este accentuată)
From - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
From: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.