Dicționar
Engleză - Coreeană
Price
praɪs
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
가격 (gagyeok), 값 (gabs), 대가 (daega), 요금 (yogeum), 시세 (sise)
Semnificațiile lui Price în coreeană
가격 (gagyeok)
Exemplu:
The price of the book is $10.
그 책의 가격은 10달러입니다.
I need to check the price of this item.
이 물건의 가격을 확인해야 합니다.
Utilizare: formal/informalContext: Used in everyday conversation, shopping, and business transactions.
Notă: The term '가격' is the most common translation for 'price' and can be used in almost all contexts.
값 (gabs)
Exemplu:
What is the value of this antique?
이 골동품의 값은 얼마인가요?
I can't believe the price of this painting.
이 그림의 값이 믿기지 않아요.
Utilizare: informalContext: Used in casual speech, often to refer to the value of items in a more subjective sense.
Notă: '값' can imply a more general sense of worth or value, not strictly monetary.
대가 (daega)
Exemplu:
You have to pay a high price for quality.
품질에 대한 대가는 높아야 합니다.
The price of success is hard work.
성공의 대가는 노력입니다.
Utilizare: formalContext: Used in a metaphorical sense, referring to costs in terms of effort, sacrifice, or consequences.
Notă: '대가' often implies a deeper meaning beyond monetary cost.
요금 (yogeum)
Exemplu:
What is the price for the taxi ride?
택시 요금은 얼마인가요?
The entrance fee is $5.
입장 요금은 5달러입니다.
Utilizare: formal/informalContext: Refers specifically to charges or fees for services like transportation, utilities, etc.
Notă: '요금' is specifically used for service-related costs rather than goods.
시세 (sise)
Exemplu:
The market price of gold is rising.
금의 시세가 상승하고 있습니다.
You should check the current prices of stocks.
현재 주식의 시세를 확인해야 합니다.
Utilizare: formalContext: Used in financial contexts, particularly in reference to market values.
Notă: '시세' is often used in discussions related to economics, trading, and investment.
Sinonimele Price
cost
Cost refers to the amount of money needed to purchase or obtain something. It is often used interchangeably with price, but can also include additional expenses beyond the listed price.
Exemplu: The cost of the new car was higher than expected.
Notă: Cost can include additional expenses beyond the listed price, such as taxes or fees.
value
Value refers to the worth or importance of something, often in terms of monetary or sentimental worth. It can also refer to the perceived usefulness or desirability of an item.
Exemplu: The antique clock had a high value at the auction.
Notă: Value can be subjective and may not always directly correlate with the price of an item.
rate
Rate typically refers to a fixed price or charge for a service or usage over a period of time. It can also indicate the speed at which something happens.
Exemplu: The interest rate on the loan was very low.
Notă: Rate is more commonly used in the context of ongoing or recurring charges, such as interest rates or hourly rates.
fee
Fee is a specific amount of money charged for a particular service or privilege. It is often an extra cost in addition to the price of a product or service.
Exemplu: There is an additional fee for late payment.
Notă: Fee is usually a separate charge on top of the price, rather than included in the overall cost.
Expresiile și frazele comune ale Price
Pay the price
To suffer the consequences or face negative repercussions for one's actions.
Exemplu: If you don't study for the exam, you'll have to pay the price with a low grade.
Notă: The phrase 'pay the price' extends beyond monetary value to include any negative outcome.
Price tag
A label attached to a product displaying its cost.
Exemplu: The price tag on the dress was higher than I expected.
Notă: While 'price' refers to the cost of a product, 'price tag' specifically indicates the physical label showing the cost.
At any price
Regardless of the cost or consequences involved.
Exemplu: He was determined to win the competition at any price.
Notă: The emphasis is on the willingness to go to any extent to achieve something, not just the monetary value.
Price yourself out of the market
To set a price for a product or service that is so high it discourages buyers from purchasing it.
Exemplu: The luxury brand priced themselves out of the market by increasing their rates too much.
Notă: This phrase highlights the negative impact of setting prices too high, leading to decreased demand.
The price is right
Indicating that the cost of something is fair or acceptable.
Exemplu: I think the price is right for this used car, so I'll buy it.
Notă: While 'price' simply states the cost, 'the price is right' conveys a sense of approval or satisfaction with the cost.
Price yourself into something
To set pricing in a way that allows entry or expansion into a certain market or segment.
Exemplu: By offering a discount, the company priced themselves into a new market segment.
Notă: This phrase emphasizes strategic pricing decisions to enable access or growth rather than just stating the cost.
Bargain price
A very good price or deal that is lower than the usual cost.
Exemplu: I got this designer bag at a bargain price during the sale.
Notă: While 'price' generally refers to the cost, 'bargain price' implies a great value or savings compared to the regular price.
Price war
A situation in which competing businesses continuously lower prices to gain a larger market share.
Exemplu: The two supermarkets engaged in a price war to attract more customers.
Notă: This phrase describes a competitive scenario where pricing strategies are used as weapons to outdo rivals, rather than just stating the cost of products.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Price
Pricey
Pricey is a slang term used to describe something as expensive or high-priced.
Exemplu: That designer handbag is a bit pricey, don't you think?
Notă: The slang term 'pricey' is more informal and is used in everyday conversation, while 'expensive' is a standard term.
Steep
Steep is a slang term used to describe a high or exorbitant price for something.
Exemplu: The new smartphone's price is a bit steep for me right now.
Notă: While 'steep' is more colloquial, 'high' or 'exorbitant' are more formal terms to describe an expensive price.
Dime a dozen
Dime a dozen is a phrase used to describe something as common, inexpensive, or of low value.
Exemplu: Be careful when shopping online; those cheap knockoff products are a dime a dozen.
Notă: This phrase implies that the item being referred to is so common that its value is minimal, compared to its original price or worth.
Bargain
Bargain is a term used to describe an item that is bought for a good price or is considered to be of great value.
Exemplu: I found a great bargain on this vintage jacket at the thrift store.
Notă: While 'bargain' refers to a good deal, the original word 'price' indicates the cost of an item.
Bank-breaking
Bank-breaking is a slang term used to describe something as extremely expensive or costly, to the point of potentially causing financial strain.
Exemplu: The cost of that luxury vacation is simply bank-breaking.
Notă: The slang term 'bank-breaking' emphasizes the significant financial impact of the cost compared to just stating a high price.
Crazy prices
Crazy prices is a colloquial term used to emphasize high or unreasonable prices for goods or services.
Exemplu: I can't believe how crazy the prices are for concert tickets these days!
Notă: This slang term adds a sense of exaggeration or disbelief regarding the prices, compared to simply stating they are expensive.
Steal
Steal is a slang term used to describe a purchase made at an exceptionally low price, perceived as an incredible deal.
Exemplu: I got this high-quality suit for only $50; what a steal!
Notă: While 'steal' focuses on getting something at a low cost, it does not directly refer to the original price or value of the item being purchased.
Price - Exemple
The price of the product is too high.
제품의 가격이 너무 높습니다.
The hotel charges a high price for their services.
호텔은 그들의 서비스에 대해 높은 가격을 청구합니다.
The price of the ticket includes transportation and accommodation.
티켓의 가격에는 교통비와 숙박비가 포함되어 있습니다.
Gramatica Price
Price - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: price
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): prices, price
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): price
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): priced
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): pricing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): prices
Verb, forma de bază (Verb, base form): price
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): price
Silabe, Separație și Accent
price conține 1 silabe: price
Transcriere fonetică: ˈprīs
price , ˈprīs (Silaba roșie este accentuată)
Price - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
price: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.