Dicționar
Engleză - Coreeană
Term
tərm
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
용어 (yongo), 기간 (gi-gan), 학기 (hakgi), 조건 (jeong-geon), 관계 (gwan-gye)
Semnificațiile lui Term în coreeană
용어 (yongo)
Exemplu:
The term 'biodiversity' is often used in environmental studies.
'생물 다양성'이라는 용어는 환경 연구에서 자주 사용됩니다.
In legal documents, every term should be clearly defined.
법적 문서에서는 모든 용어가 명확하게 정의되어야 합니다.
Utilizare: formalContext: Academic, legal, or technical discussions.
Notă: This refers to a specific word or phrase used in a particular context.
기간 (gi-gan)
Exemplu:
The term of the lease is one year.
임대 기간은 1년입니다.
He served a term in office before retiring.
그는 은퇴하기 전에 한 임기를 수행했습니다.
Utilizare: formalContext: Legal, business, or academic settings.
Notă: This meaning refers to a fixed or limited period of time.
학기 (hakgi)
Exemplu:
The school year is divided into two terms.
학교년은 두 개의 학기로 나뉩니다.
She is taking five classes this term.
그녀는 이번 학기에 다섯 과목을 수강하고 있습니다.
Utilizare: formal/informalContext: Educational settings.
Notă: This meaning specifically refers to academic terms or semesters.
조건 (jeong-geon)
Exemplu:
We agreed on the terms of the contract.
우리는 계약의 조건에 합의했습니다.
She accepted the job on her own terms.
그녀는 자신의 조건으로 일을 수락했습니다.
Utilizare: formalContext: Business and contractual agreements.
Notă: This refers to the conditions or stipulations that must be met.
관계 (gwan-gye)
Exemplu:
They are on good terms with their neighbors.
그들은 이웃과 좋은 관계를 유지하고 있습니다.
After the argument, they are no longer on speaking terms.
논쟁 후, 그들은 더 이상 말할 관계가 아닙니다.
Utilizare: informalContext: Social interactions and relationships.
Notă: This meaning refers to the nature of a relationship between people.
Sinonimele Term
word
In this context, 'word' is used interchangeably with 'term' to refer to a unit of language with a specific meaning.
Exemplu: The term 'word' can have different meanings in linguistics.
Notă: While 'term' is more commonly used in academic or formal contexts, 'word' is a more general term that can be used in everyday language.
expression
When referring to a specific combination of symbols or variables that represent a mathematical relationship or idea.
Exemplu: The mathematical expression 'x + y' is a common term in algebra.
Notă: While 'term' can be used in various contexts, 'expression' often implies a mathematical or symbolic representation.
phrase
Refers to a small group of words that forms a unit of meaning within a sentence.
Exemplu: The legal phrase 'force majeure' is often included in contracts.
Notă: While 'term' can be a single word or a group of words, 'phrase' specifically refers to a group of words that function together.
designation
Refers to the act of assigning a name or title to something.
Exemplu: The designation 'CEO' stands for Chief Executive Officer.
Notă: While 'term' can be more general, 'designation' often implies a specific name or title given to something.
Expresiile și frazele comune ale Term
In terms of
Used to introduce a specific topic or subject for discussion.
Exemplu: In terms of customer satisfaction, this company excels.
Notă: The phrase 'in terms of' is used to specify or refer to something within a particular context.
Come to terms with
To accept and deal with a difficult or unpleasant situation.
Exemplu: It took him a long time to come to terms with his father's death.
Notă: This phrase implies reaching an understanding or acceptance, rather than just referring to a fixed period or condition.
Term of endearment
A word or phrase used to show affection or love for someone.
Exemplu: Calling someone 'sweetheart' is a common term of endearment.
Notă: The phrase 'term of endearment' is about expressing affection, whereas the word 'term' alone refers to a particular word or expression.
Long-term
Relating to a period of time that is distant or extended into the future.
Exemplu: We need to focus on long-term solutions rather than short-term fixes.
Notă: This phrase specifies a duration or perspective over a significant time frame, unlike the general term 'term' which can refer to any defined period.
Term paper
An academic research paper or essay written by a student over the course of a term or semester.
Exemplu: She spent weeks researching and writing her term paper on climate change.
Notă: The phrase 'term paper' refers to a specific type of academic assignment, distinct from the broad meaning of the word 'term'.
End of term
The conclusion or final part of a school or academic term.
Exemplu: The end of term party is next Friday.
Notă: This phrase refers specifically to the conclusion of a period within an academic setting, distinguishing it from the more general term 'term'.
Catchphrase
A phrase or expression that is popularly associated with a particular person, product, or cultural phenomenon.
Exemplu: His catchphrase 'I'll be back' became famous after the movie.
Notă: The term 'catchphrase' emphasizes the popularity or recognition of a specific phrase, unlike the general sense of 'term' which refers to any word or expression.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Term
Term used
This slang term refers to specific words or jargon that are commonly used in a particular context or field.
Exemplu: I don't understand some of the terms used in this book.
Notă: The slang term 'term used' specifically emphasizes the act of using words or expressions within a certain framework or context.
Catch terms
This phrase implies using popular or trendy phrases or buzzwords to make a point or sound knowledgeable.
Exemplu: During the meeting, he used all the catch terms to impress his boss.
Notă: In this context, 'catch terms' highlights the act of using phrases that are catchy or in vogue, rather than simply using 'terms' in a general sense.
His terms
This slang term suggests communicating or behaving according to one's own preferences or rules, without considering outside perspectives.
Exemplu: He always speaks in his own terms, never caring about others' opinions.
Notă: This phrase focuses on personal terms or conditions set by an individual, emphasizing a sense of autonomy or self-reliance.
Terms and conditions
Although a common phrase, in slang usage, it refers humorously to rules or expectations in a situation, often with a playful or sarcastic tone.
Exemplu: Before signing up for the app, make sure to read the terms and conditions carefully.
Notă: In this context, 'terms and conditions' takes on a more informal or humorous connotation, contrasting with its formal use in legal documents or contracts.
In your own terms
This slang term requests an explanation or description using simpler language or personal understanding, rather than formal or technical terms.
Exemplu: Can you explain the concept in your own terms so that I can understand better?
Notă: The phrase 'in your own terms' emphasizes the use of personal language or explanations, as opposed to relying solely on formal terminology or definitions.
Their terms
This expression highlights each party's specific conditions or demands in a negotiation or discussion.
Exemplu: In negotiations, both parties tried to agree on their own terms.
Notă: The use of 'their terms' emphasizes the unique conditions or requirements set forth by each individual or group involved, rather than a shared or mutual agreement.
Break terms
This slang term refers to violating agreements or rules, leading to potential negative outcomes or repercussions.
Exemplu: If you break terms with the company, you might face consequences.
Notă: The phrase 'break terms' specifically denotes going against established conditions or agreements, emphasizing the action of breaching a set arrangement or understanding.
Term - Exemple
The term "global warming" refers to the long-term increase in Earth's average surface temperature.
"지구 온난화"라는 용어는 지구 평균 표면 온도의 장기적인 증가를 의미합니다.
The payment terms for this contract are 30 days.
이 계약의 지불 조건은 30일입니다.
The train station is the terminus for this line.
기차역은 이 노선의 종착역입니다.
Gramatica Term
Term - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: term
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): terms
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): term
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): termed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): terming
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): terms
Verb, forma de bază (Verb, base form): term
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): term
Silabe, Separație și Accent
term conține 1 silabe: term
Transcriere fonetică: ˈtərm
term , ˈtərm (Silaba roșie este accentuată)
Term - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
term: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.