Dicționar
Engleză - Norvegiană
Around
əˈraʊnd
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
rundt, omkring, om, nær, i nærheten av
Semnificațiile lui Around în norvegiană (bokmål)
rundt
Exemplu:
We walked around the park.
Vi gikk rundt parken.
There are many shops around here.
Det er mange butikker rundt her.
Utilizare: informalContext: Used to describe movement in a circular or surrounding manner.
Notă: Commonly used in everyday conversation to indicate location or movement.
omkring
Exemplu:
There were rumors going around.
Det var rykter som gikk omkring.
I heard it from someone around.
Jeg hørte det fra noen omkring.
Utilizare: informalContext: Used to indicate proximity or presence of people or things.
Notă: Often used in social contexts to refer to people or information circulating.
om
Exemplu:
We talked about it around dinner.
Vi snakket om det rundt middagen.
He came around to our way of thinking.
Han kom om til vår måte å tenke på.
Utilizare: formal/informalContext: Used to refer to discussions or ideas that are surrounding a particular topic.
Notă: Can indicate a change in opinion or perspective.
nær
Exemplu:
I live around the corner.
Jeg bor nær hjørnet.
There are many friends around.
Det er mange venner nær.
Utilizare: informalContext: Used to describe proximity or nearness to a location.
Notă: Commonly used in casual conversation to refer to nearby locations.
i nærheten av
Exemplu:
There are several restaurants around the area.
Det er flere restauranter i nærheten av området.
Is there a school around here?
Er det en skole i nærheten av her?
Utilizare: formal/informalContext: Used to describe locations that are close to a certain point.
Notă: Useful for asking about or describing nearby places.
Sinonimele Around
about
Used to indicate approximate time or quantity.
Exemplu: Let's meet at about 3 o'clock.
Notă: About implies a rough estimate or approximation, while around suggests a general area or direction.
approximately
Used to indicate an estimated or rough amount.
Exemplu: The distance is approximately 5 kilometers.
Notă: Approximately is more precise in indicating a close estimate, while around can refer to a general vicinity.
near
Close to or in the vicinity of a place.
Exemplu: The store is near the park.
Notă: Near specifically indicates proximity, while around can refer to a broader area.
Expresiile și frazele comune ale Around
Get around
To move from place to place or to be able to travel easily.
Exemplu: She finds it easy to get around the city because she knows all the shortcuts.
Notă: The phrase 'get around' emphasizes the action of moving or traveling rather than just being 'around' in a general sense.
Look around
To examine or explore a place or area.
Exemplu: Take your time and look around the store before making a decision.
Notă: While 'around' simply indicates a general presence in a location, 'look around' implies actively observing or exploring that location.
Shop around
To compare prices or quality by visiting different stores or sources.
Exemplu: I advise you to shop around before making a big purchase to find the best deal.
Notă: This phrase goes beyond just being 'around' stores; it involves actively seeking out different options for comparison.
Hang around
To spend time in a place without any specific purpose.
Exemplu: The teenagers like to hang around the park after school.
Notă: While 'around' can simply indicate a presence, 'hang around' implies lingering or loitering without a clear reason.
Turn around
To change direction or reverse a situation.
Exemplu: The company's financial situation started to improve after they made some strategic changes to turn around their business.
Notă: In this phrase, 'turn around' suggests a significant change or transformation from a previous state, rather than just being 'around' in a static position.
Run around
To avoid giving a direct answer or to delay or deceive someone.
Exemplu: Stop giving me the run around and tell me the truth!
Notă: While 'around' can suggest movement or presence, 'run around' specifically denotes evasiveness or deception in interaction.
Mess around
To waste time or fool around instead of focusing on a task.
Exemplu: We don't have time to mess around; let's get this done quickly and efficiently.
Notă: Unlike the neutral connotation of 'around,' 'mess around' implies a lack of seriousness or purpose in one's actions.
Dance around
To avoid discussing or confronting a topic directly.
Exemplu: Stop dancing around the issue and tell me what's really going on.
Notă: Similar to 'run around,' 'dance around' suggests avoiding a direct approach or being evasive in communication.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Around
All around
Refers to being present or situated everywhere or in every part of a place.
Exemplu: She has friends all around the world.
Notă: It emphasizes a more widespread presence compared to just 'around.'
Around the clock
Means continuously, 24 hours a day without stopping.
Exemplu: The hospital staff works around the clock to provide care.
Notă: It specifies a continuous duration compared to a general 'around.'
Around the bend
Suggests going crazy or becoming mentally unstable.
Exemplu: After hours of hiking, I felt like I was going around the bend.
Notă: It is a figurative expression and not to be taken literally.
Around the corner
Means very close, imminent, or likely to happen soon.
Exemplu: The solution to the problem may be just around the corner.
Notă: It indicates something closer in time or distance compared to just 'around.'
Around the block
Refers to having a lot of experience or knowledge about something.
Exemplu: I've been around the block a few times; I know how things work.
Notă: It suggests a familiarity or expertise gained through experience.
Around the way
Refers to the area or neighborhood where someone is from or spends a lot of time.
Exemplu: He grew up around the way, so he knows the neighborhood well.
Notă: It specifies a particular location or community compared to a general 'around.'
Around - Exemple
Around the world, people celebrate New Year's Eve in different ways.
Rundt om i verden feirer folk nyttårsaften på forskjellige måter.
She walked around the park for an hour.
Hun gikk rundt i parken i en time.
There are many restaurants around the city center.
Det er mange restauranter rundt sentrum av byen.
Gramatica Around
Around - Adverb (Adverb) / Adverb (Adverb)
Lemă: around
Conjugări
Adverb (Adverb): around
Silabe, Separație și Accent
around conține 1 silabe: around
Transcriere fonetică: ə-ˈrau̇nd
around , ə ˈrau̇nd (Silaba roșie este accentuată)
Around - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
around: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.