Dicționar
Engleză - Norvegiană
Attention
əˈtɛn(t)ʃ(ə)n
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
oppmerksomhet, merksomhet, fokus, varsomhet
Semnificațiile lui Attention în norvegiană (bokmål)
oppmerksomhet
Exemplu:
Please pay attention to the instructions.
Vennligst vær oppmerksom på instruksjonene.
She has a way of capturing everyone's attention.
Hun har en måte å fange alles oppmerksomhet på.
Utilizare: formal/informalContext: Used in both formal and informal situations when referring to the act of focusing on something.
Notă: This is the most common translation and is used in various contexts, from conversations to written communication.
merksomhet
Exemplu:
He needs more attention from his teachers.
Han trenger mer oppmerksomhet fra lærerne sine.
The child craved attention from his parents.
Barnet lengtet etter oppmerksomhet fra foreldrene sine.
Utilizare: informalContext: Often used in discussions about emotional or social needs.
Notă: This term emphasizes the emotional aspect of attention, especially in personal relationships.
fokus
Exemplu:
You need to maintain your attention on the task.
Du må opprettholde fokuset på oppgaven.
Her attention shifted to the new project.
Hennes fokus skiftet til det nye prosjektet.
Utilizare: formalContext: Commonly used in academic or professional settings.
Notă: This meaning relates more to concentration and focus rather than the act of giving attention to someone or something.
varsomhet
Exemplu:
Please handle this with attention and care.
Vennligst håndter dette med varsomhet og omtanke.
Attention to detail is important in this job.
Varsomhet med detaljer er viktig i denne jobben.
Utilizare: formalContext: Used in professional contexts where care and precision are emphasized.
Notă: This meaning highlights the carefulness and thoroughness needed in certain tasks.
Sinonimele Attention
focus
To concentrate or pay particular attention to something.
Exemplu: Please focus on the instructions to complete the task accurately.
Notă: Focus implies directing attention towards a specific point or task.
concentration
The act of focusing one's attention on a particular object or task.
Exemplu: Her concentration was unwavering as she worked on the intricate puzzle.
Notă: Concentration emphasizes the mental effort of focusing attention.
awareness
Being conscious or informed about something.
Exemplu: Increasing awareness of environmental issues is crucial for sustainable living.
Notă: Awareness suggests a broader sense of understanding beyond just paying attention.
vigilance
Alertness and watchfulness in detecting and avoiding danger or risk.
Exemplu: Security guards need to maintain vigilance to prevent unauthorized access.
Notă: Vigilance implies a state of readiness and caution in addition to attention.
Expresiile și frazele comune ale Attention
pay attention
To focus or concentrate on something.
Exemplu: Please pay attention in class so you don't miss important information.
Notă: This phrase implies actively focusing on something rather than just passively receiving it.
attention to detail
Being thorough and careful in completing tasks or noticing small things.
Exemplu: Her success as a designer is attributed to her meticulous attention to detail.
Notă: This phrase emphasizes the importance of being thorough and meticulous in one's work.
draw attention
To cause someone to notice or focus on something.
Exemplu: The bright colors of the painting draw attention to the focal point.
Notă: This phrase refers to attracting notice or focus to a specific thing or aspect.
call attention to
To bring something to the notice or consideration of others.
Exemplu: The report calls attention to the urgent need for better infrastructure.
Notă: This phrase is used to highlight or point out specific issues or topics for consideration.
attract attention
To cause others to notice or become interested in something.
Exemplu: The sudden loud noise attracted the attention of everyone in the room.
Notă: This phrase refers to capturing or engaging others' interest or focus.
attention span
The length of time a person can concentrate on a task without becoming distracted.
Exemplu: Young children often have a short attention span, so activities need to be engaging.
Notă: This phrase specifically refers to the duration of focused concentration.
attention seeker
Someone who tries to attract attention to themselves, often in a disruptive or excessive manner.
Exemplu: She always dresses in a way that makes her an attention seeker at parties.
Notă: This phrase describes a person's behavior of seeking notice or recognition, sometimes in a negative way.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Attention
Eyes peeled
To be watchful or vigilant, to pay close attention to something.
Exemplu: Keep your eyes peeled for any suspicious activity.
Notă: The slang term 'eyes peeled' is more informal and visually descriptive compared to the original term 'attention.'
Heads up
To inform or warn someone about something in advance.
Exemplu: Just a heads up, the meeting has been rescheduled to tomorrow.
Notă: While 'heads up' conveys a signal to be alert or attentive, it is less formal than 'attention.'
Keep an eye out
To watch or look out for something with attentiveness.
Exemplu: Can you keep an eye out for the delivery truck? It should be here soon.
Notă: The slang term 'keep an eye out' emphasizes visual alertness and is more colloquial compared to 'attention.'
Stay on the ball
To remain attentive, focused, and alert to effectively handle tasks.
Exemplu: You need to stay on the ball to succeed in this project.
Notă: The slang term 'stay on the ball' suggests continuous vigilance and readiness, similar to 'attention' but with a more dynamic connotation.
Attention - Exemple
Attention, please!
Vær oppmerksom, vær så snill!
He paid close attention to the instructions.
Han var veldig oppmerksom på instruksjonene.
The flashing red light is an attention signal.
Det blinkende røde lyset er et oppmerksomhetssignal.
Gramatica Attention
Attention - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: attention
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): attentions, attention
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): attention
Silabe, Separație și Accent
attention conține 3 silabe: at • ten • tion
Transcriere fonetică: ə-ˈten(t)-shən
at ten tion , ə ˈten(t) shən (Silaba roșie este accentuată)
Attention - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
attention: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.