Dicționar
Engleză - Norvegiană
Leg
lɛɡ
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Bein, Støttebein, Bein (i konkurranser), Legg
Semnificațiile lui Leg în norvegiană (bokmål)
Bein
Exemplu:
She broke her leg in the accident.
Hun brakk beinet i ulykken.
He has long legs that help him run fast.
Han har lange bein som hjelper ham å løpe raskt.
Utilizare: formal/informalContext: Used in both medical and everyday contexts when referring to the limb.
Notă: In Norwegian, 'bein' can refer to both legs collectively or a single leg.
Støttebein
Exemplu:
The table has one leg that is broken.
Bordet har ett støttebein som er ødelagt.
The chair wobbles because one leg is shorter.
Stolen vakler fordi ett støttebein er kortere.
Utilizare: formal/informalContext: Used when referring to the supporting structure of furniture or objects.
Notă: This term emphasizes the structural aspect of a leg rather than the anatomical part.
Bein (i konkurranser)
Exemplu:
He came in first place in the leg of the race.
Han kom på førsteplass i etappe av løpet.
The relay team performed well in the last leg.
Stafettlaget gjorde det bra i den siste etappen.
Utilizare: formalContext: Used in sports or competitions to refer to a segment of a race or event.
Notă: In this context, 'bein' refers to a part of a relay race or multi-stage competition.
Legg
Exemplu:
He has a tattoo on his leg.
Han har en tatovering på leggen.
She felt pain in her calf muscle.
Hun følte smerte i leggen.
Utilizare: informalContext: Used in everyday conversation when discussing the lower part of the leg.
Notă: This term specifically refers to the lower part of the leg, below the knee.
Sinonimele Leg
Limbs
Limbs refer to the arms and legs of a person or animal. It is a more general term that can include both arms and legs.
Exemplu: She stretched her limbs after sitting for hours.
Notă: Leg specifically refers to the lower limb of the body, while limbs encompass both arms and legs.
Lower limb
The lower limb refers to the part of the body from the hip to the toes, including the thigh, knee, leg, ankle, and foot.
Exemplu: He injured his lower limb while playing soccer.
Notă: Leg is a more colloquial term, while lower limb is a medical or anatomical term.
Extremity
Extremity refers to the farthest or outermost part of something. In the context of the body, it can refer to the hands or feet.
Exemplu: The extremity of the leg was swollen due to the injury.
Notă: Leg specifically refers to the lower limb, while extremity can refer to both hands and feet.
Shank
The shank is the part of the leg between the knee and the ankle.
Exemplu: The ball hit him on the shank of his leg.
Notă: Shank is a more specific term referring to a particular part of the leg, while leg is a broader term encompassing the entire lower limb.
Expresiile și frazele comune ale Leg
Break a leg
This phrase is used to wish someone good luck, especially before a performance or a challenging task.
Exemplu: Before going on stage, the director said, 'Break a leg!' to the actors.
Notă: The literal meaning of 'break a leg' is different from the intended meaning of wishing good luck.
Leg up
To have a leg up means to have an advantage or a head start in a particular situation.
Exemplu: Her previous experience working in a similar industry gave her a leg up in the job interview.
Notă: The phrase 'leg up' metaphorically refers to having an advantage, not the physical body part.
On one's last legs
When someone is on their last legs, it means they are extremely tired, worn out, or close to exhaustion.
Exemplu: After running the marathon, I was on my last legs and could barely walk.
Notă: The phrase 'last legs' refers to a person's physical condition, not just their lower limbs.
Pull someone's leg
To pull someone's leg means to tease or joke with someone in a light-hearted manner.
Exemplu: I was just pulling your leg when I said you had to wear a silly hat to the party.
Notă: The phrase 'pull someone's leg' is figurative and does not involve physically pulling someone's limb.
Legwork
Legwork refers to the physical and often tedious work or effort put into achieving a goal or completing a task.
Exemplu: She did all the legwork for the project by researching and gathering information.
Notă: The term 'legwork' is about putting in effort and work, not specifically related to the body part.
Get a leg up
To get a leg up means to gain an advantage or to improve one's position relative to others.
Exemplu: Taking extra courses during the summer can help you get a leg up on your classmates.
Notă: Similar to 'leg up,' this phrase refers to gaining an advantage, not a physical action involving the leg.
Cost an arm and a leg
When something costs an arm and a leg, it means it is very expensive or costs a significant amount of money.
Exemplu: The new smartphone costs an arm and a leg, but it has all the latest features.
Notă: The phrase 'arm and a leg' is a hyperbolic expression for high cost and does not involve literal body parts.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Leg
Legit
Informal term derived from 'legitimate', meaning authentic, genuine, or excellent.
Exemplu: That new restaurant is legit; the food is amazing!
Notă: It is slang for legitimate, emphasizing something as being genuine or of high quality.
Leggy
Describing someone who has long and shapely legs.
Exemplu: She has a great figure, very tall and leggy.
Notă: It focuses specifically on the appearance and length of the legs, often referring to attractiveness.
Leg it
To run or move quickly, especially to escape or get somewhere fast.
Exemplu: We better leg it if we want to catch the train on time!
Notă: It suggests a sense of urgency or speed in movement, typically in a hurried or hurriedly manner.
Leg work
Refers to the effort, groundwork, or initial investigation put into a task or project.
Exemplu: I did all the leg work for the project, now we just need to finalize it.
Notă: It highlights the preliminary or foundational work done before reaching a goal or completion.
Legless
Used to describe someone who is extremely drunk or incapacitated.
Exemplu: After a few drinks, he was completely legless and couldn't even stand up.
Notă: It humorously suggests a lack of control over one's body or movements due to excessive alcohol consumption.
Legroom
Referring to the amount of space available for one's legs, especially in vehicles or seating areas.
Exemplu: I prefer sitting in the emergency exit row for the extra legroom on long flights.
Notă: It specifically denotes the space allocated for comfortably extending one's legs, typically in transportation or seating arrangements.
Leg - Exemple
Use the affected arm or leg.
Bruk den berørte armen eller beinet.
Gramatica Leg
Leg - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: leg
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): legs, leg
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): leg
Silabe, Separație și Accent
Leg conține 1 silabe: leg
Transcriere fonetică: ˈleg
leg , ˈleg (Silaba roșie este accentuată)
Leg - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Leg: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.