Dicționar
Engleză - Norvegiană
Look
lʊk
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
se, utseende, blikk, se ut, sjekke, se etter
Semnificațiile lui Look în norvegiană (bokmål)
se
Exemplu:
Look at that beautiful painting!
Se på det vakre maleriet!
Can you look at the map for directions?
Kan du se på kartet for veibeskrivelse?
Utilizare: informalContext: Used when directing someone's attention to something visually.
Notă: This is the most common meaning of 'look' in Norwegian, equivalent to visually observing something.
utseende
Exemplu:
She has a lovely look about her.
Hun har et vakkert utseende.
His look was serious.
Hans utseende var alvorlig.
Utilizare: formal/informalContext: Refers to someone's appearance or expression.
Notă: This meaning relates to how someone appears or the expression on their face.
blikk
Exemplu:
He gave me a strange look.
Han ga meg et merkelig blikk.
Her look said it all.
Hennes blikk sa alt.
Utilizare: informalContext: Used when referring to a glance or expression that conveys a feeling or thought.
Notă: This meaning emphasizes the non-verbal communication aspect, often implying a deeper meaning.
se ut
Exemplu:
You look tired today.
Du ser trøtt ut i dag.
They look happy together.
De ser glade ut sammen.
Utilizare: informalContext: Used to describe how someone appears or seems.
Notă: This phrase is commonly used in everyday conversation to comment on someone's appearance.
sjekke
Exemplu:
You should look into that issue.
Du bør sjekke det problemet.
Let me look over your report.
La meg sjekke rapporten din.
Utilizare: formal/informalContext: Used when suggesting someone investigate or check something.
Notă: This usage relates to examining or reviewing something in detail.
se etter
Exemplu:
I need to look for my keys.
Jeg må se etter nøklene mine.
She is looking for a new job.
Hun ser etter en ny jobb.
Utilizare: informalContext: Used when searching for something.
Notă: This meaning emphasizes the act of searching or trying to find something.
Sinonimele Look
gaze
To look steadily and intently at something for a period of time.
Exemplu: She gazed out of the window, lost in thought.
Notă: Gaze implies a more focused and prolonged observation compared to a casual look.
stare
To look fixedly or vacantly at someone or something with eyes wide open.
Exemplu: He stared at the painting, trying to decipher its meaning.
Notă: Stare conveys a sense of intensity or scrutiny in looking, often implying a longer duration than a mere look.
glance
To take a brief or hurried look.
Exemplu: She glanced at her watch to check the time.
Notă: Glance suggests a quick or casual look, often without focusing deeply on the object.
peer
To look keenly or with difficulty at someone or something.
Exemplu: He peered into the darkness, trying to make out shapes in the distance.
Notă: Peer implies a closer or more intense scrutiny, often involving straining to see or discern details.
Expresiile și frazele comune ale Look
Look out
To be careful or watchful, often used as a warning.
Exemplu: Look out! There's a car coming!
Notă: The focus is on being cautious and alert rather than just observing.
Look forward to
To anticipate or feel excited about something in the future.
Exemplu: I'm looking forward to the concert next week.
Notă: Emphasizes anticipation or excitement rather than simply viewing something.
Look up
To search for information in a reference source.
Exemplu: I'll look up that word in the dictionary.
Notă: Refers to searching for information rather than just gazing.
Look into
To investigate or examine a situation or problem.
Exemplu: The police are looking into the matter.
Notă: Involves a deeper examination or investigation rather than just a casual observation.
Look over
To examine or review something carefully.
Exemplu: Please look over this report before the meeting.
Notă: Suggests a thorough examination or review rather than a quick glance.
Look down on
To view someone or something as less important or inferior.
Exemplu: She always looks down on people who don't have a college degree.
Notă: Implies a judgmental or condescending attitude rather than simply observing.
Look for
To search or seek something.
Exemplu: I'm looking for my keys. Have you seen them?
Notă: Involves actively trying to find something rather than just observing casually.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Look
Check out
To look at or examine something with interest or curiosity.
Exemplu: Check out this new book I just bought!
Notă: The slang term 'check out' implies curiosity or interest in examining something, whereas 'look' is more general in its meaning.
Peek
To glance quickly or briefly at something.
Exemplu: I took a peek at the letter before giving it to you.
Notă: While 'peek' is similar to 'look' in the action of viewing, it often implies a quick or secretive glance.
Glimpse
To see or perceive something briefly or partially.
Exemplu: She caught a glimpse of the famous actor in the crowd.
Notă: 'Glimpse' suggests a quick or fleeting view of something, differentiating it from a more deliberate or sustained 'look'.
Eyes on
To focus attention or keep watch on something.
Exemplu: Eyes on the prize if you want to succeed.
Notă: The phrase 'eyes on' emphasizes the act of focusing or paying attention, distinct from a simple act of looking.
Scan
To look over or survey something quickly and systematically.
Exemplu: She quickly scanned the document for any errors.
Notă: 'Scan' involves a more systematic and rapid examination compared to a casual 'look'.
Scope out
To look around or investigate a place or situation.
Exemplu: Let's go scope out the new coffee shop in the neighborhood.
Notă: 'Scope out' implies a more deliberate or investigative act of looking, often involving assessing a situation or location.
Look - Exemple
She gave him a suspicious look.
Hun ga ham et mistenksomt blikk.
He has a very distinguished look.
Han har et veldig distinkt utseende.
I'm going to take a look at that new restaurant.
Jeg skal ta en titt på den nye restauranten.
Gramatica Look
Look - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: look
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): looks
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): look
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): looked
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): looking
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): looks
Verb, forma de bază (Verb, base form): look
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): look
Silabe, Separație și Accent
look conține 1 silabe: look
Transcriere fonetică: ˈlu̇k
look , ˈlu̇k (Silaba roșie este accentuată)
Look - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
look: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.