Dicționar
Engleză - Norvegiană
Lot
lɑt
Extrem De Comun
200 - 300
200 - 300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Mye (a lot), Tomt (a lot, as in a plot of land), Lodd (a lot, as in a ticket or a raffle), Parti (a lot, as in a group or batch)
Semnificațiile lui Lot în norvegiană (bokmål)
Mye (a lot)
Exemplu:
I have a lot of homework to do.
Jeg har mye lekser å gjøre.
There is a lot of food at the party.
Det er mye mat på festen.
Utilizare: InformalContext: Used in everyday conversation to express a large quantity or degree.
Notă: This usage is common in both spoken and written language.
Tomt (a lot, as in a plot of land)
Exemplu:
They bought a lot to build their house.
De kjøpte et tomt for å bygge huset sitt.
The lot is located near the lake.
Tomten ligger nær sjøen.
Utilizare: FormalContext: Used in real estate, legal documents, or discussions about property.
Notă: In Norwegian, 'tomt' specifically refers to a piece of land.
Lodd (a lot, as in a ticket or a raffle)
Exemplu:
I bought a lot for the charity raffle.
Jeg kjøpte et lodd til veldedighetslotteriet.
He won the lottery with his lucky lot.
Han vant lotteriet med sitt heldige lodd.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in contexts related to games of chance or fundraising events.
Notă: This meaning is more specific to games or raffles.
Parti (a lot, as in a group or batch)
Exemplu:
We received a lot of complaints about the service.
Vi mottok et parti klager om servicen.
A lot of people attended the concert.
Et parti mennesker deltok på konserten.
Utilizare: InformalContext: Used in discussions about groups or collections of items or people.
Notă: This usage can be interchangeable with 'mye' depending on context.
Sinonimele Lot
many
Many refers to a large quantity or number.
Exemplu: There are many ways to solve this problem.
Notă: Many implies a larger quantity compared to lot.
plenty
Plenty means a sufficient or abundant amount.
Exemplu: There is plenty of food for everyone at the party.
Notă: Plenty suggests an ample or more than enough quantity.
numerous
Numerous means a large number or many.
Exemplu: There are numerous reasons why he couldn't attend the meeting.
Notă: Numerous emphasizes a specific count or number.
abundance
Abundance refers to a very large quantity or plenty.
Exemplu: The garden was filled with an abundance of flowers.
Notă: Abundance conveys a sense of overflowing or more than enough.
heap
Heap denotes a large, disordered pile or quantity.
Exemplu: There was a heap of clothes on the floor.
Notă: Heap suggests a messy or disorderly accumulation.
Expresiile și frazele comune ale Lot
a lot
It means a large quantity or number of something.
Exemplu: I ate a lot of pizza at the party.
Notă: The phrase 'a lot' specifically refers to a large quantity or number, whereas 'lot' on its own may refer to a piece of land or a group of items.
lot of
Similar to 'a lot,' it indicates a large quantity or number of something.
Exemplu: There are a lot of people waiting in line.
Notă: The phrase 'lot of' is used to describe a large quantity or number, while 'lot' alone does not convey the same meaning.
cast lots
To make a decision or choose randomly by drawing straws or similar means.
Exemplu: They cast lots to decide who would go first.
Notă: The phrase 'cast lots' involves a specific action of choosing randomly, while 'lot' alone does not imply the same random selection.
have a lot on one's plate
To have many tasks or responsibilities to deal with.
Exemplu: I can't go out tonight, I have a lot on my plate with work.
Notă: This phrase emphasizes being overwhelmed with tasks or responsibilities, which 'lot' on its own does not convey.
lot in life
Refers to the circumstances or situation one is born into or finds themselves in.
Exemplu: She accepted her difficult lot in life and tried to make the best of it.
Notă: This phrase specifically refers to one's circumstances or situation, whereas 'lot' alone may refer to various meanings such as a piece of land or a group of items.
a whole lot
Indicates a large extent or degree of liking or preference.
Exemplu: I like her a whole lot more than I like him.
Notă: Adding 'whole' intensifies the quantity or degree, emphasizing a stronger liking or preference, which 'lot' alone may not convey.
make a lot of sense
To be logical or reasonable.
Exemplu: Your explanation makes a lot of sense now.
Notă: This phrase specifically indicates that something is logical or reasonable, emphasizing understanding or clarity, which 'lot' alone does not convey.
lot to be desired
To be of poor quality or not satisfactory.
Exemplu: The service at that restaurant leaves a lot to be desired.
Notă: This phrase indicates that something is lacking or of poor quality, emphasizing dissatisfaction, which 'lot' alone does not convey.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Lot
parking lot
A designated area for parking vehicles, usually near a building or facility.
Exemplu: Let's meet at the shopping center parking lot.
Notă: The slang term 'parking lot' specifically refers to the area for parking vehicles, whereas 'lot' can have a broader meaning referring to a parcel of land or a group of items.
sleeping lot
A humorous way to refer to going to bed or getting a good night's sleep.
Exemplu: I had a busy day, so I need to hit the sleeping lot early tonight.
Notă: The slang term 'sleeping lot' humorously exaggerates the act of resting by associating it with a location like a parking lot.
thanks a bunch
A casual way of expressing gratitude, similar to 'thank you very much'.
Exemplu: Thanks a bunch for helping me out with the project!
Notă: The slang term 'thanks a bunch' adds a touch of informality and warmth compared to a more formal expression like 'thank you very much'.
odd lot
A collection of items that doesn't fit a standard set or quantity.
Exemplu: I couldn't find a full set, so I had to buy the odd lot of plates.
Notă: The term 'odd lot' implies something unique or unconventional, unlike a standard or complete set of items.
happy lot
A group of people who share a common trait, in this case, being happy.
Exemplu: The children at the orphanage were a happy lot despite their circumstances.
Notă: The slang term 'happy lot' emphasizes the collective mood or disposition of a group, rather than just referring to a group or collection of individuals.
sweet spot
The perfect or most advantageous point or range for something.
Exemplu: I found the sweet spot for the volume on the stereo.
Notă: The slang term 'sweet spot' refers to an ideal or optimal point, rather than just any particular grouping or parcel.
helluva lot
A slang way of emphasizing a large or significant amount of something.
Exemplu: That was a helluva lot of work to finish in one day.
Notă: The slang term 'helluva lot' intensifies the notion of a large quantity or extent when compared to using 'a lot'.
Lot - Exemple
I have a lot of work to do.
Jeg har mye arbeid å gjøre.
The elephant is a very big animal.
Elefanten er et veldig stort dyr.
This is a very important meeting.
Dette er et veldig viktig møte.
Gramatica Lot
Lot - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: lot
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): lots, lot
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): lot
Silabe, Separație și Accent
lot conține 1 silabe: lot
Transcriere fonetică: ˈlät
lot , ˈlät (Silaba roșie este accentuată)
Lot - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
lot: 200 - 300 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.