Dicționar
Engleză - Norvegiană

Piece

pis
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

stykke, del, verk, bit, stykke (i musikk), gjenstand

Semnificațiile lui Piece în norvegiană (bokmål)

stykke

Exemplu:
Can I have a piece of cake?
Kan jeg få et stykke kake?
He gave me a piece of advice.
Han ga meg et stykke råd.
Utilizare: informalContext: Used when referring to a portion or part of something.
Notă: Commonly used in both literal and figurative contexts.

del

Exemplu:
This is an important piece of the puzzle.
Dette er en viktig del av puslespillet.
She is a key piece in our team.
Hun er en nøkkel del av teamet vårt.
Utilizare: formal/informalContext: Used to refer to a part of a whole, often in discussions about components or contributions.
Notă: Can be used in various contexts, including teamwork and problem-solving.

verk

Exemplu:
He is a famous piece of art.
Han er et berømt verk av kunst.
This piece was written by a well-known author.
Dette verket ble skrevet av en kjent forfatter.
Utilizare: formalContext: Used when referring to artistic works, such as literature or visual arts.
Notă: Often used in cultural contexts to discuss artistic creations.

bit

Exemplu:
Can you give me a bit of that?
Kan du gi meg en bit av det?
I only need a small piece of information.
Jeg trenger bare en liten bit informasjon.
Utilizare: informalContext: Used to refer to small amounts or fragments of something.
Notă: Often used in casual conversations.

stykke (i musikk)

Exemplu:
This piece of music is beautiful.
Dette stykket musikk er vakkert.
He performed a piece by Beethoven.
Han fremførte et stykke av Beethoven.
Utilizare: formalContext: Used in musical contexts to refer to compositions.
Notă: Commonly used by musicians and in discussions about music.

gjenstand

Exemplu:
This piece is very valuable.
Denne gjenstanden er veldig verdifull.
I found a rare piece at the auction.
Jeg fant en sjelden gjenstand på auksjonen.
Utilizare: formal/informalContext: Used to refer to an object or item, especially in collections or auctions.
Notă: Can refer to collectibles, antiques, or any notable item.

Sinonimele Piece

part

A part is a portion or division of something larger.
Exemplu: She took apart the puzzle and put it back together.
Notă: Part is often used to refer to a specific portion of a whole, whereas piece can be more general.

portion

A portion is a part of a whole, especially a part allotted to a person or group.
Exemplu: He only ate a small portion of the cake.
Notă: Portion emphasizes the idea of a part that is specifically allocated or divided.

segment

A segment is a part or section of something.
Exemplu: The documentary was divided into several segments.
Notă: Segment often implies a division or part that is distinct or separated from others.

bit

A bit is a small piece or quantity of something.
Exemplu: Can I have a bit of your sandwich?
Notă: Bit is often used to refer to a very small or insignificant piece.

Expresiile și frazele comune ale Piece

Piece of cake

Means something is very easy to do or accomplish.
Exemplu: The exam was a piece of cake for her.
Notă: The phrase 'piece of cake' uses 'piece' to indicate something easy, rather than a literal piece of cake.

Give someone a piece of your mind

To express one's anger or dissatisfaction directly to someone.
Exemplu: She was so rude that I had to give her a piece of my mind.
Notă: The phrase uses 'piece' metaphorically to mean sharing your thoughts or feelings, not literally giving a physical piece of something.

In one piece

To arrive or remain unharmed or undamaged.
Exemplu: Despite the accident, everyone arrived home in one piece.
Notă: The phrase uses 'piece' to indicate being whole or intact, not referring to a physical piece of something.

Piece together

To assemble or reconstruct something from various parts or information.
Exemplu: The detective had to piece together clues to solve the mystery.
Notă: The phrase uses 'piece' in the sense of putting parts together, not referring to a literal piece of something.

A piece of the action

To want a share in an activity or situation, especially one that offers excitement or profit.
Exemplu: He always wants a piece of the action when it comes to new projects.
Notă: The phrase uses 'piece' to mean a share or involvement in something, not referring to a physical piece.

Piece by piece

To do something gradually, step by step or bit by bit.
Exemplu: She solved the puzzle piece by piece until it was complete.
Notă: The phrase uses 'piece' to indicate doing something in small parts, not literally referring to individual pieces.

Be in pieces

To be emotionally distraught or shattered.
Exemplu: After the breakup, she was in pieces for weeks.
Notă: The phrase uses 'pieces' metaphorically to describe emotional state, not referring to physical pieces.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Piece

Piece of work

Refers to someone who is difficult, complex, or challenging.
Exemplu: She's a real piece of work - I can't stand her attitude.
Notă: This slang term emphasizes the negative qualities of a person, contrasting with the original neutral meaning of 'piece' as a part or portion.

Piece of the pie

Refers to a share or portion of something, usually in terms of money or success.
Exemplu: I want a bigger piece of the pie in this project.
Notă: The original meaning of 'piece' as a part is applied metaphorically to indicate a portion of a larger whole.

Piece of ass

Used vulgarly to refer to an attractive person, typically for sexual encounters.
Exemplu: He's always looking for a hot piece of ass to date.
Notă: This slang term is highly informal and objectifies the person, deviating from the neutral usage of 'piece' as a portion.

Piece of tail

Similar to 'piece of ass', meaning an attractive sexual partner, often used by men.
Exemplu: He's always trying to find a new piece of tail at the club.
Notă: In a derogatory and objectifying manner, this slang term uses 'piece' to reduce a person to a sexual object.

Peace out

A casual way to say goodbye, expressing well-wishes for peace.
Exemplu: Alright, I'll see you later. Peace out!
Notă: This slang term phonetically alters 'piece' to 'peace' for a colloquial farewell, emphasizing a friendly departure.

Piece - Exemple

This puzzle is missing a piece.
Dette puslespillet mangler en brikke.
She played a beautiful piece on the piano.
Hun spilte et vakkert stykke på pianoet.
The rules state that each player moves one piece per turn.
Reglene sier at hver spiller flytter en brikke per tur.

Gramatica Piece

Piece - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: piece
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): pieces
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): piece
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): pieced
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): piecing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): pieces
Verb, forma de bază (Verb, base form): piece
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): piece
Silabe, Separație și Accent
piece conține 1 silabe: piece
Transcriere fonetică: ˈpēs
piece , ˈpēs (Silaba roșie este accentuată)

Piece - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
piece: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.