Dicționar
Engleză - Norvegiană
Remain
rəˈmeɪn
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
forbli, gjenværende, fortsette å være, holde seg
Semnificațiile lui Remain în norvegiană (bokmål)
forbli
Exemplu:
Please remain seated during the performance.
Vennligst forbli sittende under forestillingen.
They will remain friends despite the distance.
De vil forbli venner til tross for avstanden.
Utilizare: formal/informalContext: Used when indicating that someone or something stays in a certain state or position.
Notă: This is the most common translation and can be used in various contexts, both formal and informal.
gjenværende
Exemplu:
Only a few remain from the original group.
Bare noen få gjenværende fra den opprinnelige gruppen.
The remains of the ancient structure are still visible.
Restene av den gamle strukturen er fortsatt synlige.
Utilizare: formalContext: Often used in discussions about what is left of something, especially in historical or archaeological contexts.
Notă: This meaning is more specific and is often used in formal writing or speech.
fortsette å være
Exemplu:
He will remain a part of the team.
Han vil fortsette å være en del av laget.
She remains a key player in the project.
Hun fortsetter å være en nøkkelspiller i prosjektet.
Utilizare: formal/informalContext: Used when indicating that someone continues in a role or situation.
Notă: This phrase emphasizes continuity and can be used in both casual and formal conversations.
holde seg
Exemplu:
Please remain calm during the emergency.
Vennligst hold deg rolig under nødsituasjonen.
Try to remain focused on your goals.
Prøv å holde deg fokusert på målene dine.
Utilizare: informalContext: Commonly used in advice or instructions, often in a more personal or casual setting.
Notă: This usage is more about maintaining a state of being and is often found in everyday conversations.
Sinonimele Remain
stay
To continue to be in a particular place or condition.
Exemplu: I will stay at home tonight.
Notă: Stay often implies a temporary or short-term duration compared to remain.
linger
To stay in a place longer than necessary, typically because of a reluctance to leave.
Exemplu: The smell of her perfume lingered in the room.
Notă: Linger conveys a sense of prolonging one's presence beyond what is expected.
endure
To continue to exist in the same state or condition, especially in spite of adverse circumstances.
Exemplu: Despite the challenges, she endured the difficult situation.
Notă: Endure emphasizes persistence or resilience in the face of difficulties.
persist
To continue to exist or endure over a period of time.
Exemplu: The problem persisted despite multiple attempts to solve it.
Notă: Persist suggests a continuous or prolonged existence or occurrence.
Expresiile și frazele comune ale Remain
Remain unchanged
This phrase means to stay the same or not be altered.
Exemplu: The rules of the game remain unchanged.
Notă: It emphasizes the state of not changing.
Remain calm
To stay composed and not become agitated or panicked.
Exemplu: In times of crisis, it's important to remain calm.
Notă: It highlights the need for emotional stability.
Remain silent
To stay quiet or not speak.
Exemplu: The suspect chose to remain silent during the interrogation.
Notă: It emphasizes the act of not talking.
Remain seated
To stay in a sitting position or not get up.
Exemplu: Please remain seated until the seatbelt sign is turned off.
Notă: It specifies the position one should stay in.
Remain focused
To stay concentrated and not lose sight of your objectives.
Exemplu: To achieve your goals, you must remain focused on your priorities.
Notă: It stresses the need for concentration.
Remain hopeful
To stay optimistic and maintain a positive outlook.
Exemplu: Despite the challenges, she chose to remain hopeful about the future.
Notă: It underlines the attitude of optimism.
Remain neutral
To stay impartial and not take sides in a conflict or situation.
Exemplu: As a mediator, it's essential to remain neutral and unbiased.
Notă: It denotes a stance of impartiality.
Remain in touch
To stay connected or maintain communication with someone.
Exemplu: Even after moving abroad, they managed to remain in touch with their old friends.
Notă: It implies continuous communication.
Remain in place
To stay where you are and not move from that position.
Exemplu: During the earthquake, it's safer to remain in place until the shaking stops.
Notă: It stresses the need to stay stationary for safety.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Remain
Stay put
To remain in one place without moving.
Exemplu: Just stay put while I go get the car keys.
Notă: This term emphasizes remaining stationary or not changing position.
Hang around
To stay in a place, typically without purpose or for leisure.
Exemplu: I'll just hang around here until you finish shopping.
Notă: It implies a more casual staying or lingering without a specific goal.
Stick around
To stay in a location or situation for a period of time.
Exemplu: I'll stick around to help you clean up after the party.
Notă: Similar to 'stay put,' it suggests staying in a specific context or situation.
Hold on
To wait or remain on the line or in a place for a short period.
Exemplu: Just hold on a minute, I'll be right back.
Notă: It often implies a temporary delay before continuing with an action.
Keep on
To continue with an activity, task, or behavior.
Exemplu: I'll just keep on working until I finish this project.
Notă: It suggests continuous or ongoing action without interruption.
Remain put
To stay in one place or position.
Exemplu: I'll remain put until the storm passes.
Notă: Similar to 'stay put,' this term emphasizes staying in a fixed position or location.
Remain - Exemple
The cake remained untouched on the table.
Kaken forble urørt på bordet.
We will remain in the city for a few more days.
Vi vil forbli i byen i noen dager til.
The remains of the ancient castle can still be seen on the hill.
Restene av det gamle slottet kan fortsatt sees på bakken.
Gramatica Remain
Remain - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: remain
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): remained
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): remaining
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): remains
Verb, forma de bază (Verb, base form): remain
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): remain
Silabe, Separație și Accent
remain conține 2 silabe: re • main
Transcriere fonetică: ri-ˈmān
re main , ri ˈmān (Silaba roșie este accentuată)
Remain - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
remain: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.