Dicționar
Engleză - Norvegiană
Single
ˈsɪŋɡəl
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
enkelt, singel, enkel, singel (musikk)
Semnificațiile lui Single în norvegiană (bokmål)
enkelt
Exemplu:
It's a single ticket.
Det er en enkeltbillett.
I prefer a single room.
Jeg foretrekker et enkeltrom.
Utilizare: formal/informalContext: Used when referring to one item or unit, especially in travel or accommodation.
Notă: The word 'enkelt' is commonly used in contexts involving tickets, rooms, or items that are counted individually.
singel
Exemplu:
She is single and happy.
Hun er singel og lykkelig.
Are you still single?
Er du fortsatt singel?
Utilizare: informalContext: Used to describe someone who is not in a romantic relationship.
Notă: The term 'singel' is often used in social contexts and dating discussions.
enkel
Exemplu:
This is a single solution to the problem.
Dette er en enkel løsning på problemet.
The instructions are single-step.
Instruksjonene er enkle trinn.
Utilizare: formal/informalContext: Used to indicate simplicity or ease.
Notă: 'Enkel' can also mean 'simple' or 'easy', and is often used in educational or instructional contexts.
singel (musikk)
Exemplu:
He released a new single last week.
Han ga ut en ny singel forrige uke.
The single topped the charts.
Singelen nådde toppen av listene.
Utilizare: informalContext: Used in the music industry to refer to a song released separately from an album.
Notă: 'Singel' in this context is specific to music and is commonly used among music fans and industry professionals.
Sinonimele Single
individual
Individual refers to a single person or thing considered separately from a group.
Exemplu: Each individual item is priced separately.
Notă: Individual emphasizes the distinctiveness or separateness of each item or person.
solitary
Solitary means being alone or without companions.
Exemplu: He enjoys solitary walks in the woods.
Notă: Solitary implies being alone or isolated, emphasizing the lack of interaction or companionship.
sole
Sole means being the only one of a particular kind.
Exemplu: She is the sole owner of the company.
Notă: Sole emphasizes exclusivity or uniqueness, often in the context of ownership or possession.
unmarried
Unmarried means not married or in a marital relationship.
Exemplu: She remained unmarried throughout her life.
Notă: Unmarried specifically refers to the marital status of a person, indicating that they are not currently married.
Expresiile și frazele comune ale Single
Single out
To choose or pick someone or something from a group for special attention or treatment.
Exemplu: The teacher singled out Sarah for her exceptional performance in the class.
Notă: The phrase 'single out' adds the idea of selecting or highlighting a specific individual or thing from a group.
Single-handedly
To do something alone or independently without assistance from others.
Exemplu: She single-handedly organized the entire event without any help.
Notă: While 'single' refers to one or individual, 'single-handedly' emphasizes doing something alone or solely.
Single file
To walk or move in a line, one person after another.
Exemplu: The students walked in single file as they headed towards the classroom.
Notă: This phrase specifies the arrangement of individuals in a straight line, following one another in order.
Single-minded
To be focused or determined on achieving a particular goal or purpose.
Exemplu: He was single-minded in his determination to succeed in his career.
Notă: While 'single' denotes one or individual, 'single-minded' emphasizes a strong focus or determination towards a specific objective.
Single out for
To identify or recognize someone or something for their exceptional qualities or achievements.
Exemplu: The team was singled out for their outstanding performance in the tournament.
Notă: This phrase emphasizes the act of highlighting or acknowledging someone or something for specific reasons.
Single parent
A person who raises a child or children alone, without a partner or spouse.
Exemplu: As a single parent, she had to juggle work and taking care of her children.
Notă: While 'single' refers to one or individual, 'single parent' specifically denotes a parent who is raising a child without a partner.
Single digits
Refers to a number less than 10, specifically between 1 and 9.
Exemplu: The company's profits were in the single digits for the third consecutive quarter.
Notă: While 'single' generally means one or individual, 'single digits' refers to numbers in the range of 1 to 9.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Single
Mingle
To mix or socialize with others in a casual setting.
Exemplu: Let's go to the party and mingle with new people.
Notă: Mingle implies interacting with others in a social context, often at events or gatherings, unlike being alone as in the case of 'single.'
Ready to mingle
Being available and interested in meeting new potential romantic partners.
Exemplu: After her breakup, she's single and ready to mingle.
Notă: This phrase indicates openness to dating or seeking romantic relationships, contrasting with simply being single.
Bachelor
A man who is unmarried or not in a serious relationship.
Exemplu: He's enjoying his life as a bachelor for now.
Notă: While related to being single, 'bachelor' often connotes a more independent or carefree lifestyle.
Solo
Doing something alone or independently.
Exemplu: I'm going to the movie solo tonight.
Notă: 'Solo' emphasizes the act of being alone or doing things independently, whereas 'single' can refer more generally to one's relationship status.
Unattached
Not romantically involved or committed to anyone.
Exemplu: She's currently unattached and enjoying her freedom.
Notă: 'Unattached' specifically refers to the absence of romantic attachments, distinguishing it from the broader term 'single.'
Flying solo
Doing something independently without a companion or partner.
Exemplu: She decided to attend the concert flying solo.
Notă: Similar to 'solo,' 'flying solo' emphasizes independence and self-reliance, often in social or leisure activities.
Available
Open or free to engage in a romantic relationship.
Exemplu: I heard he's single and available, maybe you should ask him out.
Notă: 'Available' specifically suggests openness to beginning a romantic relationship, contrasting with just being 'single.'
Single - Exemple
I am currently single.
Jeg er for tiden singel.
She is the only single person in our group.
Hun er den eneste singelen i gruppen vår.
He decided to remain single for the rest of his life.
Han bestemte seg for å forbli singel resten av livet.
Gramatica Single
Single - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: single
Conjugări
Adjectiv (Adjective): single
Substantiv, plural (Noun, plural): singles
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): single
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): singled
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): singling
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): singles
Verb, forma de bază (Verb, base form): single
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): single
Silabe, Separație și Accent
single conține 2 silabe: sin • gle
Transcriere fonetică: ˈsiŋ-gəl
sin gle , ˈsiŋ gəl (Silaba roșie este accentuată)
Single - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
single: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.