Dicționar
Engleză - Norvegiană

Softly

ˈsɔf(t)li
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

mykt, stille, forsiktig

Semnificațiile lui Softly în norvegiană (bokmål)

mykt

Exemplu:
The pillow feels softly against my face.
Putene føles mykt mot ansiktet mitt.
She spoke softly to calm the baby.
Hun snakket mykt for å roe ned babyen.
Utilizare: informalContext: Used when describing a gentle manner or texture.
Notă: The word 'mykt' can refer to both physical softness and a gentle tone of voice.

stille

Exemplu:
He walked softly to avoid waking anyone.
Han gikk stille for å unngå å vekke noen.
The music played softly in the background.
Musikken spilte stille i bakgrunnen.
Utilizare: informalContext: Used in contexts where quietness or low volume is emphasized.
Notă: The word 'stille' emphasizes quietness and can be used for both sounds and actions.

forsiktig

Exemplu:
She placed the glass softly on the table.
Hun satte glasset forsiktig på bordet.
Handle the fragile items softly.
Håndter de skjøre gjenstandene forsiktig.
Utilizare: formal/informalContext: Used when referring to careful or gentle handling of objects.
Notă: While 'forsiktig' can mean softly in terms of care, it often implies caution.

Sinonimele Softly

gently

Gently means to do something in a mild or careful manner, often with a soft touch or approach.
Exemplu: She whispered gently to the baby to soothe him to sleep.
Notă: Gently implies a sense of carefulness or tenderness in the action.

quietly

Quietly means to do something with little or no noise, in a hushed or subdued manner.
Exemplu: He tiptoed quietly across the room so as not to wake anyone.
Notă: Quietly focuses more on the absence of noise rather than the softness of the action.

tenderly

Tenderly means to do something with gentleness, kindness, or affection.
Exemplu: He held her hand tenderly, showing his affection and care for her.
Notă: Tenderly emphasizes the emotional aspect of the soft action.

mildly

Mildly means to do something in a gentle or moderate way, without harshness or severity.
Exemplu: She spoke mildly to avoid escalating the argument.
Notă: Mildly suggests a moderate or restrained approach rather than a strong or forceful one.

Expresiile și frazele comune ale Softly

Speak softly

To speak quietly or in a gentle tone.
Exemplu: She spoke softly to the scared child to calm him down.
Notă: Softly specifically refers to the volume or tone of speech.

Handle with kid gloves

To handle something carefully or gently, with sensitivity.
Exemplu: He always handles delicate situations with kid gloves, avoiding confrontation.
Notă: Kid gloves implies extreme care and gentleness beyond just being soft.

Softly, softly catchy monkey

To proceed cautiously or gently in order to achieve a desired outcome.
Exemplu: The team approached negotiations softly, softly, hoping to win over the client gradually.
Notă: This idiom emphasizes a gradual, subtle approach to achieving a goal.

Softly, softly, catchee monkey

To proceed slowly and carefully in order to achieve success.
Exemplu: The coach advised the players to take it softly, softly during the first half of the game.
Notă: Similar to the previous idiom, it highlights a careful and gradual strategy.

Land softly

To land or touch down gently and without impact.
Exemplu: The gymnast managed to land softly after a high-flying routine.
Notă: Softly here refers to a gentle landing without force or noise.

Whisper sweet nothings

To speak loving or romantic words softly and intimately.
Exemplu: He whispered sweet nothings in her ear to show his affection.
Notă: Sweet nothings are tender, affectionate words spoken softly.

Softly-softly approach

To handle a situation with caution, avoiding aggressive or forceful actions.
Exemplu: The teacher took a softly-softly approach to discipline, preferring gentle guidance over strict punishment.
Notă: Softly-softly suggests a careful, gentle method of dealing with issues.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Softly

Pillow-soft

Describing something very soft and cushiony, like a soft pillow.
Exemplu: The baby's cheeks were pillow-soft to the touch.
Notă: It conveys a higher level of softness and comfort compared to just being soft.

Silky

Having a smooth and soft texture like silk.
Exemplu: The fabric of her dress felt silky against her skin.
Notă: Focuses on the smooth and luxurious quality of softness, often in reference to textures.

Whisper-like

Resembling a soft or gentle whisper in sound or manner.
Exemplu: Her voice was whisper-like as she sang the lullaby to the baby.
Notă: Refers to a softness associated with the quiet and hushed tone of a whisper.

Feather-light

Extremely light and delicate, like the touch of a feather.
Exemplu: The butterfly landed on her hand with a feather-light touch.
Notă: Highlights the lightness and delicacy of softness, often suggesting fragility.

Subdued

Being soft or restrained in intensity or emotion.
Exemplu: His voice was subdued as he spoke about the tragic event.
Notă: Involves a softness that is subdued or toned down, often associated with a lack of energy or vigor.

Softly - Exemple

She spoke softly to the baby.
Hun snakket mykt til babyen.
The music played softly in the background.
Musikken spilte mykt i bakgrunnen.
He touched her face softly.
Han berørte ansiktet hennes mykt.

Gramatica Softly

Softly - Adverb (Adverb) / Adverb (Adverb)
Lemă: softly
Conjugări
Adverb (Adverb): softly
Silabe, Separație și Accent
softly conține 1 silabe: soft
Transcriere fonetică: ˈsȯft
soft , ˈsȯft (Silaba roșie este accentuată)

Softly - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
softly: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.